1Au chef de chœur. Cantique de David.2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (Gn 12:2)8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.
1Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David.2HERR, über deine Kraft[1] freut sich der König, und wie sehr jauchzt er über deine Rettung!3Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. // (Ps 20:5)4Denn mit Segnungen an Gutem kamst du ihm entgegen; auf sein Haupt setztest du eine Krone aus gediegenem Gold. (Ap 14:14)5Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der Tage immer und ewig. (Ps 61:7; Ps 133:3)6Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Hilfe; Majestät und Pracht legtest du auf ihn. (2S 7:9)7Denn zu Segnungen setzt du ihn für immer; bei deinem Erscheinen[2] erfreust du ihn mit Freude. (Ps 45:3; Ps 72:17)8Denn auf den HERRN vertraut der König, und durch des Höchsten Gnade wird er nicht wanken. (Ps 16:8)9Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser. (Ps 18:38)10Einem Feuerofen wirst du sie gleichmachen zur Zeit deines Erscheinens[3]; der HERR in seinem Zorn wird sie verschlingen, und Feuer wird sie verzehren. (Ml 3:19)11Ihre Frucht wirst du von der Erde vertilgen[4] und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern. (Ps 109:13)12Haben sie auch Böses gegen dich geplant, einen Anschlag ersonnen: Nichts werden sie zustande bringen. (Is 8:10)13Denn du wirst sie in die Flucht schlagen[5], wirst deine Bogensehne gegen ihr Angesicht richten.14Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft! Wir wollen singen und spielen deiner Macht.
1LORD, the king is filled with joy because you are strong. How great is his joy because you help him win his battles!2You have given him what his heart wished for. You haven’t kept back from him what his lips asked for.3You came to greet him with rich blessings. You placed a crown of pure gold on his head.4He asked you for life, and you gave it to him. You promised him days that would never end.5His glory is great because you helped him win his battles. You have honoured him with glory and majesty.6You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.7The king trusts in the LORD. The faithful love of the Most High God will keep the king secure.8You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.9When you appear for battle, you will burn them up as if they were in a flaming furnace. The LORD will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.10You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.11Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.12You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.13LORD, may you be honoured because you are strong. We will sing and praise your might.