Psaume 120

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.2 O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères!3 Que te donnera l’Eternel? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère?4 Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts[2].5 Malheur à moi! ╵Car je vis à Méshek[3], en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.6 Bien trop longtemps ╵j’ai habité parmi des gens ╵qui détestent la paix.7 Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.

Psaume 120

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied[1]. Zum HERRN rief ich in meiner Not, und er erhörte mich. (Ps 50:15; Ps 121:1; Jon 2:3)2 HERR, rette meine Seele vor der Lügenlippe, vor falscher Zunge. (Ps 52:6; Mi 6:12)3 Was wird er dir geben? Was dir hinzufügen, du falsche Zunge?4 Scharfe Pfeile eines Starken samt glühenden Ginsterkohlen[2]. (Jr 9:7)5 Weh mir, dass ich Gast war in Meschech, dass ich wohnte bei den Zelten Kedars!6 Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.7 Ich will nur Frieden[3]. Aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg. (Rm 3:17)

Psaume 120

New International Reader’s Version

de Biblica
1 I call out to the LORD when I’m in trouble, and he answers me.2 LORD, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.3 What will the LORD do to you, you lying tongue? And what more will he do?4 He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.5 How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!6 I have lived too long among those who hate peace.7 I want peace. But when I speak, they want war.