Psaume 111

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9:1; Ps 112:1)2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112:3)4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112:4)5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9 Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Jb 28:28; Pr 1:7; Pr 9:10)

Psaume 111

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde. (Ps 22:23; Ps 149:1)2 Groß sind die Taten des HERRN, zu erforschen von allen, die Lust an ihnen haben. (Ps 118:15)3 Majestät und Pracht ist sein Tun, seine Gerechtigkeit besteht ewig. (Ps 103:17; Ps 112:3; Ps 145:5; Is 51:6; Ap 15:3)4 Er hat seinen Wundern Erwähnung verschafft, gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ps 86:15; 1Co 11:24)5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten. Er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes. (Ps 33:18; Ps 105:8)6 Die Kraft seiner Taten hat er seinem Volk kundgemacht, ihnen das Erbe der Nationen zu geben. (Ps 44:3; Ps 103:7; Ps 145:12)7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit[1] und Recht. Zuverlässig sind alle seine Gebote, (Ps 19:8; Da 9:14)8 fest gegründet auf immer und ewig, ausgeführt in Wahrheit[2] und Geradheit. (Ps 119:89)9 Er hat Erlösung gesandt zu seinem Volk, seinen Bund verordnet auf ewig. Heilig und furchtbar ist sein Name. (Dt 28:58; 2S 23:5; Ps 99:3; Lc 1:49; Lc 1:68)10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang: eine gute Einsicht für alle, die sie[3] ausüben. Sein Ruhm besteht ewig. (Pr 1:7; Pr 9:10; Ap 5:13)

Psaume 111

New International Reader’s Version

de Biblica
1 Praise the LORD. I will praise the LORD with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.2 The LORD has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.3 What he does shows his glory and majesty. He will always do what is right.4 The LORD causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.5 He provides food for those who have respect for him. He remembers his covenant for ever.6 He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.7 He is faithful and right in everything he does. All his rules can be trusted.8 They will stand firm for ever and ever. They were given by the LORD. He is faithful and honest.9 He set his people free. He made a covenant with them that will last for ever. His name is holy and wonderful.10 If you really want to become wise, you must begin by having respect for the LORD. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him for ever.