1Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9:1; Ps 112:1)2L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112:3)4Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112:4)5Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Jb 28:28; Pr 1:7; Pr 9:10)
1Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde. (Ps 22:23; Ps 149:1)2Groß sind die Taten des HERRN, zu erforschen von allen, die Lust an ihnen haben. (Ps 118:15)3Majestät und Pracht ist sein Tun, seine Gerechtigkeit besteht ewig. (Ps 103:17; Ps 112:3; Ps 145:5; Is 51:6; Ap 15:3)4Er hat seinen Wundern Erwähnung verschafft, gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ps 86:15; 1Co 11:24)5Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten. Er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes. (Ps 33:18; Ps 105:8)6Die Kraft seiner Taten hat er seinem Volk kundgemacht, ihnen das Erbe der Nationen zu geben. (Ps 44:3; Ps 103:7; Ps 145:12)7Die Taten seiner Hände sind Wahrheit[1] und Recht. Zuverlässig sind alle seine Gebote, (Ps 19:8; Da 9:14)8fest gegründet auf immer und ewig, ausgeführt in Wahrheit[2] und Geradheit. (Ps 119:89)9Er hat Erlösung gesandt zu seinem Volk, seinen Bund verordnet auf ewig. Heilig und furchtbar ist sein Name. (Dt 28:58; 2S 23:5; Ps 99:3; Lc 1:49; Lc 1:68)10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang: eine gute Einsicht für alle, die sie[3] ausüben. Sein Ruhm besteht ewig. (Pr 1:7; Pr 9:10; Ap 5:13)
Psaume 111
New International Reader’s Version
de Biblica1Praise the LORD. I will praise the LORD with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.2The LORD has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.3What he does shows his glory and majesty. He will always do what is right.4The LORD causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.5He provides food for those who have respect for him. He remembers his covenant for ever.6He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.7He is faithful and right in everything he does. All his rules can be trusted.8They will stand firm for ever and ever. They were given by the LORD. He is faithful and honest.9He set his people free. He made a covenant with them that will last for ever. His name is holy and wonderful.10If you really want to become wise, you must begin by having respect for the LORD. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him for ever.