Ézéchiel 28

La Bible du Semeur

de Biblica
1 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes:2 Fils d’homme, dis au prince de Tyr[1]: « Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel: Ton cœur s’est élevé et tu as proclamé: “Voici, je suis un dieu, et j’occupe ma place sur un trône divin au cœur des mers.” Pourtant, tu n’es qu’un homme, tu n’es pas un dieu, mais tu te crois aussi sage que Dieu.3 Voici: tu prétends être plus sage que Danel[2], pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable. (Ez 14:14; Ez 14:20)4 Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es constitué une immense fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors.5 Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé.6 A cause de cela, voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel: Parce que tu t’es cru aussi sage que Dieu,7 j’amène contre toi des peuples étrangers parmi les plus violents: ils tireront l’épée contre tous les chefs-d’œuvre de ton habileté et profaneront ta splendeur.8 Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers.9 Oseras-tu encore dire: “Je suis Dieu” face à celui qui t’abattra? Tu n’es qu’un homme, non, tu n’es pas un dieu entre les mains de ceux qui vont te transpercer!10 Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »11 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes:12 Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Dis-lui: « Ainsi te parle le Seigneur, l’Eternel: Par ta grande sagesse et ta beauté parfaite, tu étais un modèle de perfection.13 Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses[3] de toutes sortes: rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres[4] étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé. (Gn 2:8)14 Or, je t’avais placé, avec un chérubin[5] protecteur qui était oint, sur la montagne sainte de Dieu; c’est là que tu étais, te promenant au milieu de ces pierres aux feux étincelants. (Gn 3:24)15 Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi.16 Ton commerce prospère t’a entraîné à la violence qui a rempli ton cœur. Alors tu as péché, je t’ai mis au rang des profanes en te chassant de ma montagne. Et le chérubin protecteur t’a expulsé[6] du milieu de ces pierres aux feux étincelants.17 De ta grande beauté, tu t’es enorgueilli et tu as laissé ta splendeur pervertir ta sagesse. Je t’ai précipité à terre, et te donne en spectacle aux autres rois.18 Par tes nombreux péchés dans ton commerce malhonnête, tu as profané tes sanctuaires et, du milieu de toi, j’ai fait surgir un feu afin qu’il te consume, je t’ai réduit en cendres sur la terre, à la vue de tous.19 Et tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont frappés de stupeur, car tu es devenu un objet d’épouvante. Et pour toujours, tu ne seras plus! »20 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes:21 Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon[7], prophétise sur elle.22 Dis-lui: « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Je vais m’en prendre à toi, Sidon, et, au milieu de toi, je vais faire éclater ma gloire, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel quand j’exécuterai la sentence contre toi. Ainsi je manifesterai ma sainteté par ma façon de te traiter.23 J’enverrai contre toi la peste, le sang coulera dans tes rues et les morts tomberont, tués au milieu de toi par l’épée venue de toutes parts contre toi, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.24 Il n’y aura donc plus, contre la communauté d’Israël, d’écharde douloureuse ou de ronce blessante: elle n’aura plus de voisins pleins de mépris pour elle, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.25 Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Quand je rassemblerai la communauté d’Israël du milieu des peuples parmi lesquels elle est dispersée, je manifesterai ma sainteté par la façon dont j’agirai envers eux aux yeux des peuples non israélites. Alors, ils habiteront dans leur propre pays, celui que j’ai donné à mon serviteur Jacob.26 Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité quand j’aurai exécuté les jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel, leur Dieu. »

Ézéchiel 28

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:2 Menschensohn, sage zum Fürsten von Tyrus: So spricht der Herr, HERR: Weil dein Herz hoch hinaus will und du sagst: »Gott bin ich, den Wohnsitz der Götter bewohne ich im Herzen der Meere!«, während du ⟨doch nur⟩ ein Mensch bist und nicht Gott; du aber erhebst dein Herz, als wäre es Gottes Herz[1] (Ps 9:21; Is 14:14; Is 31:3; Ez 29:3; Da 11:36; Mt 11:21; Ac 12:22; 2Th 2:4)3 siehe, du bist weiser als Daniel, nichts Verborgenes ist dunkel für dich; (Da 5:11)4 durch deine Weisheit und durch deinen Verstand hast du dir Reichtum[2] erworben und hast Gold und Silber in deine Schatzkammern geschafft; (Da 5:11)5 durch die Größe deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum vermehrt, dein Herz wollte wegen deines Reichtums hoch hinaus –; (Dt 8:17; 2R 14:10; Ps 62:11; Ez 28:17)6 darum, so spricht der Herr, HERR: Weil du dein Herz erhebst, als wäre es Gottes Herz[3],7 darum, siehe, ich bringe Fremde über dich, die gewalttätigsten Nationen, die werden ihre Schwerter ziehen gegen die Schönheit deiner Weisheit und werden deinen Glanz entweihen. (Ez 30:10; Ez 31:12; Ez 32:12)8 In die Grube werden sie dich hinabfahren lassen, und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.9 Wirst du dann angesichts deiner Mörder auch noch sagen: »Gott bin ich!«, während du ⟨doch nur⟩ ein Mensch bist und nicht Gott, in der Hand derer, die dich durchbohren[4]? (Ps 82:7)10 Den Tod[5] von Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden; denn ich habe geredet, spricht der Herr, HERR[6]. (Ez 32:19)11 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:12 Menschensohn, erhebe ein Klagelied über den König von Tyrus und sage ihm: So spricht der Herr, HERR: Du warst das vollendete Siegel[7], voller Weisheit und vollkommen an Schönheit,13 du warst in Eden, dem Garten Gottes; aus Edelsteinen jeder ⟨Art⟩ war deine Decke: Karneol, Topas und Jaspis, Türkis, Onyx und Nephrit, Saphir, Rubin und Smaragd; und Arbeit in Gold waren deine Ohrringe[8] und deine Perlen[9] an dir; am Tag, als du geschaffen wurdest, wurden sie bereitet. (Gn 2:8; Ez 31:8)14 Du warst ein mit ausgebreiteten ⟨Flügeln⟩[10] schirmender Cherub, und ich hatte dich ⟨dazu⟩ gemacht[11]; du warst auf Gottes heiligem Berg, mitten unter feurigen Steinen gingst du einher. (Is 14:13; Ez 10:18)15 Vollkommen warst du in deinen Wegen von dem Tag an, als du geschaffen wurdest, bis sich Unrecht an dir fand. (Ec 7:29)16 Durch die Menge deines Handels fülltest du[12] dein Inneres mit Gewalttat und sündigtest. Und ich verstieß dich vom Berg Gottes und trieb dich ins Verderben, du schirmender Cherub[13], aus der Mitte der feurigen Steine. (Ab 1:4)17 Dein Herz wollte hoch hinaus wegen deiner Schönheit, du hast deine Weisheit zunichtegemacht um deines Glanzes willen. Ich habe dich zu Boden geworfen, habe dich vor Königen dahingegeben, damit sie ihre Lust an dir sehen. (Pr 16:18; Is 26:5)18 Durch die Menge deiner Sünden, in der Unredlichkeit deines Handels, hast du deine Heiligtümer entweiht. Darum habe ich aus deiner Mitte ein Feuer ausgehen lassen, das hat dich verzehrt, und ich habe dich zu Asche auf der Erde gemacht vor den Augen aller, die dich sehen. (Is 66:16; Ml 3:19)19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, entsetzen sich über dich; ein Schrecken bist du geworden und bist dahin auf ewig!20 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:21 Menschensohn, richte dein Gesicht gegen Sidon und weissage über es, (Jos 19:28; Is 23:4; Jr 25:22; Jl 4:4; Za 9:2; Mt 11:21)22 und sage: So spricht der Herr, HERR: Siehe, ich will an dich, Sidon, und will mich in deiner Mitte verherrlichen; und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich Strafgerichte an ihm übe und mich an ihm als heilig erweise. (Ex 14:4; Is 5:16; Ez 20:41; Ez 36:23; Ez 38:23; Ez 39:13)23 Und ich werde die Pest hineinsenden und Blut auf seine Straßen; und Erschlagene werden in seiner Mitte fallen durch das Schwert, ⟨das⟩ von allen Seiten über es ⟨kommt⟩. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin. – (Ez 5:17; Ez 21:14; Ez 30:4; Ez 32:30)24 Und für das Haus Israel soll es nicht mehr einen stechenden Dorn und einen schmerzenden Stachel geben von allen ⟨Nachbarn⟩ um sie her, die sie verachten. Und sie werden erkennen, dass ich der Herr, HERR, bin. (Nb 33:55)25 So spricht der Herr, HERR: Wenn ich das Haus Israel aus den Völkern sammle, unter die sie zerstreut worden sind, und ich mich an ihnen vor den Augen der Nationen als heilig erweise, dann werden sie in ihrem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe. (Gn 28:13; Is 5:16; Ez 11:17; Ez 20:41; Ez 36:23; Ez 36:28; Ez 37:25; Ez 38:23)26 Und sie werden in Sicherheit darin wohnen und Häuser bauen und Weinberge pflanzen; und sie werden in Sicherheit wohnen, wenn ich Strafgerichte geübt habe an allen, die sie verachteten aus ihrer Umgebung. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, ihr Gott. (Is 19:1; Is 20:1; Jr 12:14; Jr 32:37; Jr 43:8; Jr 46:1; Ez 30:1; Ez 31:1; Ez 32:1; Ez 34:25; Os 11:11)

Ézéchiel 28

New International Reader’s Version

de Biblica
1 A message from the LORD came to me. The LORD said,2 ‘Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him, “The LORD and King says, ‘ “ ‘In your proud heart you say, “I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.” But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.3 Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?4 You are wise and understanding. So you have become very wealthy. You have piled up gold and silver among your treasures.5 You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.’ ” ’6 The LORD and King says, ‘You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.7 So I am going to bring outsiders against you. They will not show you any pity at all. They will use their swords against your beauty and wisdom. They will strike down your shining glory.8 They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.9 Then will you say, “I am a god”? Will you say that to those who kill you? You will be only a human being to those who kill you. You will not be a god to them.10 You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,’ announces the LORD and King.11 A message from the LORD came to me. The LORD said,12 ‘Son of man, sing a song of sadness about the king of Tyre. Tell him, “The LORD and King says, ‘ “ ‘You were the model of perfection. You were full of wisdom. You were perfect and beautiful.13 You were in Eden. It was my garden. All kinds of jewels decorated you. Here is a list of them: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made out of gold. On the day you were created, they were prepared.14 I appointed you to be like a guardian angel. I anointed you for that purpose. You were on my holy mountain. You walked among the gleaming jewels.15 Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.16 You traded with many nations. You harmed people everywhere. And you sinned. So I sent you away from my mountain in shame. Guardian angel, I drove you away from among the gleaming jewels.17 You thought you were so handsome that it made your heart proud. You thought you were so glorious that it spoiled your wisdom. So I threw you down to the earth. I made an example out of you in front of kings.18 Your many sins and dishonest trade made your holy places impure. So I made you go up in flames. I turned you into nothing but ashes on the ground. I let everyone see it.19 All the nations that knew you are shocked because of what happened to you. You have come to a horrible end. And you will be gone for ever.’ ” ’20 A message from the LORD came to me. The LORD said,21 ‘Son of man, turn your attention to the city of Sidon. Prophesy against it.22 Say, “The LORD and King says, ‘ “ ‘Sidon, I am against your people. Among you I will display my glory. I will punish your people. Among you I will prove that I am holy. Then you will know that I am the LORD.23 I will send a plague on you. I will make blood flow in your streets. Those who are killed will fall inside you. Swords will strike your people on every side. Then they will know that I am the LORD.24 ‘ “ ‘The people of Israel will no longer have neighbours who hate them. Those neighbours will not be like sharp and painful thorns anymore. Then Israel will know that I am the LORD and King.’ ” ’25 The LORD and King says, ‘I will gather the people of Israel together from the nations where they have been scattered. That will prove that I am holy. I will let the nations see it. Then Israel will live in their own land. I gave it to my servant Jacob.26 My people will live there in safety. They will build houses. They will plant vineyards. They will live in safety. I will punish all their neighbours who told lies about them. Then Israel will know that I am the LORD their God.’