1L’Eternel m’adressa la parole et me dit:2Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt[1]? (Is 5:1; Is 27:2; Ez 17:6; Ez 19:10; Os 10:1; Mt 21:33)3Prendra-t-on de ce bois pour en fabriquer un objet? En fera-t-on une cheville pour suspendre un objet?4Non, il n’est bon qu’à être mis au feu pour être consumé. Quand le feu brûle les deux bouts, et que le milieu est en flammes, peut-il servir à quelque chose?5Lorsqu’il était intact, on ne pouvait déjà en faire aucun ouvrage, combien moins maintenant qu’il est tout consumé et brûlé par le feu, en fabriquerait-on quelque chose!6C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, dit ceci: Comme je mets le feu aux sarments de la vigne afin qu’il les consume, de préférence au bois de tous les autres arbres, je vais livrer au feu ceux qui habitent la ville de Jérusalem.7Je vais intervenir contre eux: ils sont sortis d’un feu pour entrer dans un autre qui les consumera, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel lorsque je m’en prendrai à eux.8De leur pays, je ferai un désert à cause de leurs rébellions. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
Gleichnis: Jerusalem, das unnütze Holz der Weinrebe
1Und das Wort des HERRN geschah zu mir so: (Ez 21:1)2Menschensohn, was hat ⟨denn⟩ das Holz des Weinstocks allem ⟨anderen⟩ Holz voraus, die Ranke, die unter den Bäumen des Waldes ist? (Jr 2:21)3Wird von ihm Holz genommen, um es zu einer Arbeit zu verwenden? Oder nimmt man von ihm einen Pflock, um irgendein Gerät daran aufzuhängen?4Siehe, dem Feuer ist es zum Fraß gegeben. Seine beiden Enden hat das Feuer gefressen, und seine Mitte ist versengt. Wird es ⟨noch⟩ zu einer Arbeit tauglich sein?5Siehe, ⟨selbst⟩ wenn es unversehrt ist, wird es zu keiner Arbeit verwendet. Wie viel weniger, wenn das Feuer es gefressen hat und es versengt ist, kann es noch zu einer Arbeit verwendet werden! –6Darum, so spricht der Herr, HERR: Wie das Holz des Weinstocks unter den Bäumen des Waldes, das ich dem Feuer zum Fraß gebe, so gebe ich die Bewohner von Jerusalem dahin. (Is 5:24; Is 27:11)7Und ich richte mein Angesicht gegen sie: Aus dem Feuer sind sie herausgekommen, doch Feuer wird sie fressen. Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht gegen sie richte. (Ez 19:12)8Und ich werde das Land zur Einöde machen, weil sie Untreue begangen haben, spricht der Herr, HERR[1]. (Ez 6:14; Ez 33:29; Ez 39:26)
1A message from the LORD came to me. Here is what the LORD said.2‘Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?3Can its wood ever be made into anything useful? Can pegs be made from it to hang things on?4Suppose it is thrown in the fire to be burned. And the fire burns both ends and blackens the middle. Then is the wood useful for anything?5It was not useful when it was whole. So how can it be made into something useful now? The fire has burned it and blackened it.’6Here is what the LORD and King says. ‘Instead of the wood of any tree in the forest, I have given the vine to burn in the fire. I will treat the people who live in Jerusalem the same way.7I will turn against them. They might have come out of the fire. But the fire will destroy them anyway. I will turn against them. Then you will know that I am the LORD.8I will make the land a dry and empty desert. My people have not been faithful to me,’ announces the LORD and King.