Žalm 127

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Šalomounova poutní píseň. Nestaví-li dům Hospodin, marně se namáhají, kdo jej stavějí. Nechrání-li město Hospodin, marně bdí jeho ochránci.2 Marné je, abyste časně vstávali a zůstávali vzhůru do noci. Proč byste jedli chléb bolesti? Bůh svoje milé spánkem obdařil!3 Děti jsou dědictví od Hospodina, plod lůna je přece odměna.4 Tak jako šípy, jež hrdina třímá, jsou děti zplozené zamlada.5 Blaze člověku, jenž jich má plný toulec – takový nebude zahanben, až bude s protivníky jednat před soudem!

Žalm 127

Schlachter 2000

od Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann arbeiten umsonst, die daran bauen; wenn der HERR nicht die Stadt behütet, dann wacht der Wächter umsonst. (Dt 8,17; 2S 12,24; 1Kr 5,9; 1Kr 6,11; 2Pa 7,11; Ž 72,1; Ž 121,3; Jr 31,28; 1K 3,6)2 Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und spät aufbleibt und sauer erworbenes Brot esst; solches gibt er seinem Geliebten im Schlaf! (1Kr 19,5; Př 10,22; Kaz 2,26; Kaz 5,11; Mk 4,26; Mk 6,31)3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, die Leibesfrucht ist eine Belohnung. (Gn 4,1; Dt 28,11; Rt 4,13; Ž 113,9)4 Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend. (Př 17,6; Př 23,24)5 Wohl dem Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit den Widersachern reden im Tor. (Gn 49,24)