1. Tesalonickým 3

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Když už jsme to odloučení nemohli déle snést, rozhodli jsme se zůstat v Athénách sami2 a poslali jsme Timotea, našeho bratra a Božího spolupracovníka v Kristově evangeliu, aby vás upevnil a povzbudil ve vaší víře,3 aby se nikdo z vás nenechal těmito souženími zviklat. Víte přece, že je to náš úděl.4 Ještě když jsme byli u vás, říkali jsme vám předem, že nás čeká soužení. To, jak sami víte, také přišlo.5 Když jsem to tedy už nemohl snést, poslal jsem k vám Timotea, abych se dozvěděl o vaší víře, zda vás snad nepokouší Pokušitel a zda naše úsilí nepřišlo nazmar.6 Teď se ale Timoteus vrátil s radostnou zprávou o vaší víře a lásce. Vyprávěl nám, jak na nás pořád vzpomínáte v dobrém a toužíte nás vidět stejně jako my vás.7 Kdybyste věděli, bratři, jak nás ve všem našem strádání a soužení vaše víra povzbudila!8 Teď znovu žijeme, když pevně stojíte v Pánu!9 Jak máme Bohu dost poděkovat za všechnu radost, kterou z vás máme před naším Bohem?10 Dnem i nocí se horlivě modlíme, abychom vás mohli znovu navštívit a posílit vaši víru, jakkoli bude potřeba.11 Kéž sám Bůh, náš Otec, i náš Pán Ježíš připraví naši cestu k vám.12 Kéž Pán bohatě rozhojní vaši lásku k sobě navzájem i ke všem lidem stejně jako naši lásku k vám.13 Kéž Bůh, náš Otec, posílí vaše srdce ve svatosti, abyste před ním byli bez úhony až do příchodu našeho Pána Ježíše se všemi jeho svatými.

1. Tesalonickým 3

nuBibeln

od Biblica
1 När vi inte kunde stå ut längre, beslöt vi oss därför att själva stanna kvar i Athen2 och skicka vår bror Timotheos, Guds medarbetare som sprider evangeliet om Kristus. Han skulle styrka och uppmuntra er tro,3 så att ingen vacklar under dessa svårigheter. De ingår i vad som ligger framför oss, det visste ni redan.4 Medan vi fortfarande var kvar hos er, sa vi till er att vi kommer att få lida, och så har det också blivit, som ni vet.5 När jag inte längre kunde stå ut, skickade jag därför Timotheos för att ta reda på hur det var med er tro. Jag var rädd att frestaren kunde ha lockat er, så att vårt arbete hade varit förgäves.6 Men nu har Timotheos just återvänt med de goda nyheterna om er tro och kärlek, och han har berättat att ni minns oss med glädje och längtar lika mycket efter oss som vi längtar efter er.7 Syskon, ni har med er tro gett oss nytt mod i alla våra svårigheter och lidanden här.8 Nu kan vi leva upp igen, när ni står fasta i Herren.9 Vi kan inte nog tacka Gud för er, för den glädje ni har gett oss inför vår Gud!10 Dag och natt ber vi nu ivrigt till Gud att vi ska få träffa er igen, så att vi kan hjälpa er med det som fortfarande saknas i er tro.11 Måtte vår Gud och Fader själv och vår Herre Jesus låta det bli möjligt för oss att resa till er.12 Måtte Herren också låta er kärlek till varandra och till alla människor bli stark och överflödande, precis som vår kärlek till er,13 så att ni alltmer styrkas i era hjärtan och kan stå klanderfria och heliga inför vår Gud och Fader, den dag då vår Herre Jesus kommer med alla sina heliga[1].