Přísloví 5

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Mé moudrosti dopřej pozornost, synu, nakloň své ucho k mým úsudkům;2 tak, abys prozíravost opatroval, tvé rty aby byly strážci vědění:3 Rty svůdkyně sice oplývají medem, její ústa jsou jemná nad olej,4 pak ale zhořkne jako pelyněk, jak dvojsečný meč se zabodne.5 Její nohy míří k hlubinám smrti, její kroky vedou do pekel.6 O stezku života se nijak nezajímá, vrtkavým krokem jde, aniž tuší kam.7 Proto mne poslyšte, synové moji, neuhýbejte od mých výroků!8 Daleko od ní ať vede tvá cesta, k jejímu vchodu chraň se přiblížit!9 Svou důstojnost jinak necháš druhým, svá léta ukrutníku odevzdáš.10 Z tvého úsilí budou žít jiní, tvá dřina skončí v domě cizího.11 Nakonec bolestí řvát budeš, tvůj život, tvé tělo až bude zmařeno:12 „Proč jen jsem nenáviděl poučení, proč domlouváním pohrdlo srdce mé!13 Proč jsem neposlouchal svoje učitele, proč jsem vychovatelům sluchu nedopřál!14 Jak rychle jsem se octl v nejhorší bídě na očích všem, uprostřed obce své!“15 Pij vodu z vlastní nádrže, vodu prýštící ze tvé studnice.16 Mají tvé prameny téci na ulice? Mají se náměstím řinout řeky tvé?17 Tobě ať patří, jen tobě jedinému, nikomu cizímu je neponech.18 Požehnané ať je tvé zřídlo, v manželce svého mládí potěšení měj!19 Ta milostná laň, ta přelíbezná srna! Jejími ňadry se stále opájej, v jejím milování se věčně utápěj!20 Proč by ses, synu, utápěl v cizí ženě, proč bys měl spočívat v náručí svůdkyně?21 Hospodin vidí všechny lidské cesty, každý jejich krok pozorně sleduje.22 Darebáka lapí jeho nepravosti, v provazech vlastního hříchu uvázne.23 Nedal se poučit, a tak zemře, v množství své bláhovosti ztratí se!

Přísloví 5

English Standard Version

od Crossway
1 My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding, (Př 2,1; Př 4,20; Př 22,17)2 that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge. (Př 1,4; Mal 2,7)3 For the lips of a forbidden[1] woman drip honey, and her speech[2] is smoother than oil, (Ž 55,21; Př 2,16)4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. (Dt 29,18; Ž 55,21; Ž 57,4; Ž 149,6; Kaz 7,26; Jr 9,15; Pl 3,15; Pl 3,19; Zj 8,11)5 Her feet go down to death; her steps follow the path to[3] Sheol; (Př 7,27)6 she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it. (Př 4,26; Př 5,21)7 And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth. (Př 4,1)8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,9 lest you give your honor to others and your years to the merciless,10 lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner, (Ž 127,2)11 and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed, (Ez 24,23)12 and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof! (Ž 107,11; Př 1,22; Př 1,25; Př 1,29; Př 12,1)13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.14 I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.” (Ž 94,17)15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well. (Př 5,18; Př 9,17; Pís 4,12; Pís 4,15; Jr 2,13)16 Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets? (Ž 68,26; Jr 9,21; Za 8,5)17 Let them be for yourself alone, and not for strangers with you. (Př 14,10)18 Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth, (Dt 24,5; Př 5,15; Mal 2,14)19 a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated[4] always in her love. (Pís 2,9; Pís 2,17; Pís 8,14; Jr 31,14)20 Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?[5] (Př 2,16)21 For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders[6] all his paths. (Jb 14,16; Ž 11,4; Ž 119,168; Př 5,6; Oz 7,2; Žd 4,13)22 The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin. (Ž 7,15; Př 6,2)23 He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray. (Jb 4,21; Jb 12,24)