Marek 15

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Hned za svítání, když se vrchní kněží poradili se staršími a znalci Písma i s celou Veleradou, svázali Ježíše, odvedli ho a vydali Pilátovi.2 Pilát se ho zeptal: „Tak ty jsi židovský král?“ „Sám to říkáš,“ odpověděl Ježíš.3 Vrchní kněží ho začali obviňovat z mnoha věcí.4 Pilát se ho znovu ptal: „Proč nic neodpovídáš? Neslyšíš, z čeho všeho tě obviňují?“5 Ježíš už ale vůbec neodpovídal; to Piláta udivilo.6 O svátcích měl ovšem ve zvyku propouštět na jejich žádost jednoho vězně.7 Tehdy byl spolu s jinými vzbouřenci, kteří při vzpouře spáchali vraždu, uvězněn jeden muž jménem Barabáš.8 Dav přistoupil k Pilátovi a žádal, aby se zachoval jako obvykle.9 Pilát se jich zeptal: „Chcete, abych vám propustil židovského krále?“10 (Věděl totiž, že mu ho vrchní kněží vydali z pouhé zášti.)11 Vrchní kněží ale vyburcovali dav, ať žádá o propuštění Barabáše.12 „A co mám udělat s tím, kterého nazýváte židovským králem?“ ptal se jich Pilát.13 „Ukřižuj ho!“ vykřikli všichni.14 „Co udělal zlého?“ ptal se Pilát. Oni však křičeli ještě víc: „Ukřižuj ho!“15 Pilát chtěl vyhovět davu, a tak jim propustil Barabáše, ale Ježíše nechal zbičovat a vydal ho k ukřižování.16 Vojáci ho odvedli dovnitř na nádvoří paláce zvaného Praetorium a svolali celou posádku.17 Oblékli mu purpurový plášť a nasadili mu korunu upletenou z trní.18 Pak ho začali zdravit: „Ať žije židovský král!“19 Bili ho holí do hlavy, plivali na něj, klekali před ním a klaněli se mu.20 Když se mu dost naposmívali, svlékli z něj ten plášť a oblékli mu jeho šaty. Potom ho odvedli k ukřižování.21 Jistý Šimon Kyrénský (otec Alexandra a Rufa) se právě vracel z pole, a když procházel kolem, přinutili ho nést mu kříž.22 Tak Ježíše přivedli na místo zvané Golgota (což v překladu znamená Lebka).23 Podávali mu víno s myrhou, ale on odmítl.24 Zatímco ho křižovali, losovali o jeho šaty, kdo si co vezme.25 Ukřižovali ho v devět hodin ráno.26 Na nápisu s jeho proviněním stálo: ŽIDOVSKÝ KRÁL.27 [28] Spolu s ním ukřižovali dva zločince, jednoho po jeho pravici a druhého po levici.[1]29 Kolemjdoucí pokyvovali hlavami a posmívali se mu: „Aha! Když umíš zbořit chrám a za tři dny ho postavit,30 zachraň sám sebe! Slez z toho kříže!“31 Podobně se vysmívali i vrchní kněží se znalci Písma. Společně říkali: „Jiné zachránil, ale sám se zachránit nemůže!32 Ať ten Mesiáš, ten král Izraele, teď sleze z kříže, ať to uvidíme a uvěříme.“ A hanobili ho i ti, kdo byli ukřižováni s ním.33 V poledne se po celé zemi setmělo až do tří hodin odpoledne.34 Ve tři hodiny Ježíš hlasitě vykřikl: „Eloi, Eloi, lema sabachtani?“ což v překladu znamená: „Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?“[2]35 Když to uslyšeli někteří z kolemstojících, říkali: „Podívejte, volá Eliáše!“36 Někdo pak odběhl, naplnil houbu octem, nabodl na prut a dával mu napít se slovy: „Nechte ho. Uvidíme, jestli přijde Eliáš, aby ho dal dolů!“37 Vtom Ježíš hlasitě vykřikl a vydechl naposled.38 Chrámová opona se roztrhla vedví odshora až dolů.39 Když setník, který stál proti němu, uviděl, jak dodýchal,[3] řekl: „Ten člověk byl opravdu Boží Syn!“40 Byly tam také ženy, které přihlížely zpovzdálí; mezi nimi i Marie Magdaléna a Marie, matka Jozese a Jakuba Menšího, a Salome.41 Ty ho následovaly a sloužily mu, když byl ještě v Galileji, a spolu s mnoha dalšími s ním přišly do Jeruzaléma.42 Nadcházel večer dne příprav (to jest dne před sobotou).43 Josef z Arimatie, ctihodný člen Rady, který sám také očekával Boží království, se osmělil, přišel za Pilátem a požádal o Ježíšovo tělo.44 Pilát se podivil, že Ježíš už zemřel. Zavolal setníka a ptal se ho, zda už zemřel.45 Když se o tom od setníka přesvědčil, daroval tělo Josefovi.46 Ten nakoupil plátno, sňal tělo z kříže, ovinul je plátnem a pochoval do hrobu vytesaného ve skále. Ke dveřím hrobu pak přivalil kámen.47 Marie Magdaléna a Marie Jozesova se dívaly, kam byl pochován.

Marek 15

English Standard Version

od Crossway
1 And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate. (Mt 27,1; Mt 27,2; Mk 3,6; Mk 10,33; L 3,1; L 13,1; L 22,66; L 23,1; J 18,28; Sk 3,13; Sk 4,27; 1Tm 6,13)2 And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” (Mt 2,2; Mt 27,11; Mk 15,9; Mk 15,12; Mk 15,18; Mk 15,26; Mk 15,32; L 22,70; L 23,2; J 18,29; J 18,39; J 19,3; 1Tm 6,13)3 And the chief priests accused him of many things.4 And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.” (Mt 26,63; J 19,10)5 But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed. (Mk 15,4)6 Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked. (Mt 27,15; L 23,18; J 18,39; J 19,16)7 And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barabbas. (Sk 3,14; Sk 5,36)8 And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.9 And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”10 For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. (J 12,19)11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.12 And Pilate again said to them, “Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?” (J 19,15)13 And they cried out again, “Crucify him.”14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.” (L 23,41; J 8,46)15 So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourged[1] Jesus, he delivered him to be crucified. (Iz 50,6; Iz 53,5; Mk 10,34; L 23,16; J 19,1)16 And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor’s headquarters),[2] and they called together the whole battalion.[3] (Mt 26,3; Mt 27,27; J 18,28; J 18,33; J 19,2; J 19,9; Sk 10,1; Sk 23,35; Fp 1,13)17 And they clothed him in a purple cloak, and twisting together a crown of thorns, they put it on him. (L 23,11; Zj 18,12; Zj 18,16)18 And they began to salute him, “Hail, King of the Jews!” (Mk 15,2)19 And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him. (Mt 8,2; Mk 14,65)20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. (Iz 53,7; Mk 10,34; Mk 15,17)21 And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. (Mt 27,32; L 23,26; J 19,17)22 And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull). (Mt 27,33; L 23,32; L 23,44; J 19,17; J 19,23; J 19,28)23 And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. (Mt 2,11; J 19,39)24 And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. (Ž 22,18)25 And it was the third hour[4] when they crucified him. (J 19,14)26 And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” (Mk 15,2)27 And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.[5] (Mk 10,37; J 18,40)29 And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, (Jb 16,4; Ž 22,7; Ž 35,25; Ž 40,15; Ž 109,25; Jr 18,16; Pl 1,12; Pl 2,15; Mk 14,58)30 save yourself, and come down from the cross!”31 So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. (Mt 26,53; L 4,23; J 10,18)32 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. (Mt 1,17; Mk 15,26; L 23,39; J 1,49; J 12,13; J 20,29)33 And when the sixth hour[6] had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.[7]34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” (Ž 22,1; Žd 5,7)35 And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.”36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” (Rt 2,14; Ž 69,21)37 And Jesus uttered a loud cry and breathed his last. (Mk 15,34; J 10,18)38 And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. (Ex 26,31; 2Pa 3,14)39 And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he[8] breathed his last, he said, “Truly this man was the Son[9] of God!” (Mt 27,43; Mt 27,54; L 23,47; L 23,49)40 There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. (Ž 38,11; Mt 27,56; Mk 16,1; L 8,2; J 19,25)41 When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem. (Mk 15,40; L 2,4)42 And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, (Mt 27,57; Mt 27,62; L 23,50; J 19,38)43 Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus. (L 2,25; L 2,38; Sk 13,50; Sk 17,12)44 Pilate was surprised to hear that he should have already died.[10] And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. (Mk 15,39)45 And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. (Mk 15,44)46 And Joseph[11] bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb. (Iz 22,16; Iz 53,9; Mk 14,51; Mk 16,4; J 11,38)47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid. (Mk 15,40)