Lukáš 17

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Ježíš řekl svým učedníkům: „Není možné, aby nepřišla pokušení, ale běda tomu, skrze koho přicházejí.2 Bylo by pro něj lepší, kdyby mu na krk pověsili mlýnský kámen a hodili ho do moře, než aby svedl jednoho z těchto maličkých.3 Mějte se na pozoru! Kdyby tvůj bratr proti tobě zhřešil, pokárej ho, a bude-li toho litovat, odpusť mu.4 Kdyby proti tobě zhřešil sedmkrát za den a sedmkrát by se k tobě obrátil se slovy: ‚Je mi to líto,‘ musíš mu odpustit.“5 Apoštolové Pánu řekli: „Dej nám víc víry.“6 „Kdybyste měli víru jako hořčičné zrnko,“ odpověděl Pán, „řekli byste této moruši: ‚Vykořeň se a přesaď se do moře!‘ a poslechla by vás.7 Kdo z vás by svému služebníkovi hned po jeho návratu z orby nebo pastvy řekl: ‚Pojď ke stolu‘?8 Neřekne mu spíše: ‚Připrav mi večeři, vezmi si zástěru a obsluhuj mě; až se najím a napiji, můžeš jíst a pít i ty‘?9 Děkuje snad tomu služebníku, že udělal, co mu bylo nařízeno?10 Tak i vy, když uděláte všechno, co je vám nařízeno, říkejte: ‚Nezasloužíme chválu. Jen jsme jako služebníci splnili svou povinnost.‘“11 Cestou do Jeruzaléma procházel pomezím Samaří a Galileje.12 Když přicházel k jedné vesnici, setkalo se s ním deset malomocných. Zůstali stát opodál13 a hlasitě volali: „Ježíši, Mistře, smiluj se nad námi!“14 Když je uviděl, řekl jim: „Jděte se ukázat kněžím.“[1] A jak šli, byli očištěni.15 Jakmile jeden z nich uviděl, že je uzdraven, vrátil se a hlasitě chválil Boha.16 Padl na tvář k jeho nohám a děkoval mu. Ten muž byl Samaritán.17 „Copak jich nebylo očištěno deset?“ zeptal se Ježíš. „Kde je těch zbylých devět?18 Nikdo z nich se nevrátil, aby vzdal Bohu slávu, jedině tento cizinec?“19 Potom mu řekl: „Vstaň a jdi. Tvá víra tě uzdravila.“20 Když se ho jednou farizeové zeptali, kdy přijde Boží království, odpověděl jim: „Boží království nepřichází zjevně.21 Nebude možné říci: ‚Je tu!‘ anebo: ‚Je tam.‘ Boží království už je přece mezi vámi!“22 Svým učedníkům řekl: „Přijdou dny, kdy zatoužíte uvidět jeden ze dnů Syna člověka, ale neuvidíte.23 Když vám tehdy řeknou: ‚Je tu,‘ anebo: ‚Je tam,‘ nikam nechoďte a za nikým se nežeňte.24 Jako když blesk ozáří krajinu od jednoho konce oblohy až po druhý, tak se objeví Syn člověka ve svůj den.[2]25 Nejdříve ale musí mnoho vytrpět a být zavržen tímto pokolením.26 Jak bylo za dnů Noemových, tak bude i za dnů Syna člověka:27 Jedli a pili, ženili se a vdávaly se až do dne, kdy Noe vešel do archy. Pak přišla potopa a všechny zahubila.28 Podobně bylo za dnů Lotových: Jedli a pili, kupovali a prodávali, sázeli a stavěli,29 ale toho dne, kdy Lot vyšel ze Sodomy, pršel z nebe oheň se sírou a všechny zahubil.30 Právě tak to bude v den, kdy se objeví Syn člověka.31 Kdo bude v ten den na střeše a jeho věci v domě, ať nesestupuje, aby je pobral; a také kdo bude na poli, ať se nevrací zpět.32 Pamatujte na Lotovu ženu!33 Kdokoli by si chtěl zachránit život, ten jej ztratí. Kdokoli by jej ztratil, ten jej zachová.34 Říkám vám: V tu noc budou dva na jednom loži; jeden bude vzat a druhý zanechán.35 [36] Dvě budou spolu mlít; jedna bude vzata a druhá zanechána.“[3]37 „Kde, Pane?“ zeptali se ho. „Kde je mrtvola, tam se slétnou supi,“ odpověděl.

Lukáš 17

English Standard Version

od Crossway
1 And he said to his disciples, “Temptations to sin[1] are sure to come, but woe to the one through whom they come! (Mt 13,41; Mt 18,7; L 22,22)2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.[2] (Mt 18,6; Mk 9,42)3 Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him, (Lv 19,17; Mt 6,14; Mt 18,15; Mt 18,21)4 and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.” (Mt 18,21)5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!” (Mk 6,30; Mk 9,24)6 And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you. (Mt 13,31; Mt 17,20; L 19,4)7 “Will any one of you who has a servant[3] plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’?8 Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly,[4] and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? (L 12,35; L 12,37; J 13,4)9 Does he thank the servant because he did what was commanded?10 So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants;[5] we have only done what was our duty.’” (Jb 22,2; Jb 35,7; Mt 25,30; Ř 11,35)11 On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee. (Mt 19,1; L 9,51; J 4,3)12 And as he entered a village, he was met by ten lepers,[6] who stood at a distance (Lv 13,45)13 and lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”14 When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed. (Lv 13,2; Mt 8,4; L 5,14)15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice; (L 13,13)16 and he fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan. (Nu 16,22; Mt 10,5; Mt 26,39; L 5,12)17 Then Jesus answered, “Were not ten cleansed? Where are the nine? (L 17,12)18 Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” (Iz 66,5; J 9,24)19 And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.”[7] (Mk 10,52)20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming in ways that can be observed, (L 12,39; L 19,11; Sk 1,6)21 nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”[8] (L 17,23)22 And he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. (Am 5,18; Mt 9,15; Mk 2,20; L 5,35; L 19,43; L 21,6; L 23,29; J 4,21; J 8,56)23 And they will say to you, ‘Look, there!’ or ‘Look, here!’ Do not go out or follow them. (Mt 24,23; Mk 13,21; L 17,21; L 21,8)24 For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.[9] (Mt 24,27; 1K 1,8)25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation. (Mt 16,21; Mt 17,22; Mk 8,31; L 13,33)26 Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man. (Gn 6,5; Gn 7,7; Mt 24,37; 1Te 5,3; Žd 11,7; 1P 3,20; 2P 2,5)27 They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. (Mt 24,38)28 Likewise, just as it was in the days of Lot—they were eating and drinking, buying and selling, planting and building, (2P 2,7)29 but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all— (Gn 19,16; Gn 19,24; 2P 2,6)30 so will it be on the day when the Son of Man is revealed. (Mt 16,27; Mt 24,44; 1K 1,7; 2Te 1,7; 1P 1,7; 1P 1,13; 1P 4,13)31 On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back. (Mt 24,17; Mk 13,15; L 5,19; L 21,21)32 Remember Lot’s wife. (Gn 19,26)33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it. (Mt 10,39; Sk 7,19)34 I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.35 There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”[10] (Ex 11,5; Iz 47,2; Mt 24,41)37 And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the corpse[11] is, there the vultures[12] will gather.” (Jb 39,30; Mt 24,28)