Izajáš 17

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Ortel nad Damaškem: Hle, Damašek přestane být městem, bude z něj pouhá hromada trosek!2 Jeho města[1] budou navěky opuštěna, stanou se útočištěm pro stáda a nebude, kdo by je odehnal.3 Efraim přijde o svoji pevnost, Damašek přestane být královstvím a pozůstatek Aramu dopadne jako sláva Izraelců – tak praví Hospodin zástupů.4 V ten den Jákobova sláva uvadne a jeho vypasené tělo vyhubne.5 Bude to, jako když se o žni sklízí obilí, když se shromažďují klasy v náručí; bude to, jako když se sbírají klasy v údolí Refaim.6 Zbudou z něj pouhé paběrky, jako když se češou olivy: dvě tři olivky na vrchu koruny, čtyři pět se jich urodí na větvích – tak praví Hospodin, Bůh Izraelský.7 V ten den člověk vzhlédne ke svému Tvůrci, k Svatému izraelskému pohled obrátí.8 Nebude už vzhlížet k oltářům, k vlastnoručnímu dílu, přestane obdivovat posvátné kůly a kadidlové oltáříky, jež si sám vyrobil.9 V ten den budou jejich mocná města opuštěna, jako když Hivejci a Emorejci[2] utekli před syny Izraele – všude samá pustina.10 Zapomněla jsi na Boha své spásy, na skálu své síly nemyslíš. Proto, ač sázíš vzácné rostliny a pěstuješ si révu z ciziny,11 i kdyby ti vypučely ještě v den sadby, ještě to ráno kdyby ti rozkvetly, sklizeň ti ale najednou zmizí v den choroby a hrozné bolesti.12 Běda bouřícím davům lidí jako když bouří moře při bouři! Běda národům burácejícím jako burácejí vody v peřejích!13 Ač burácejí národy jako burácením vod mohutných, až on je okřikne, uprchnou do dáli jako plevy hnané větrem po kopcích, jako chmýří ve vichřici.14 S večerem přicházejí náhlé hrůzy, než se však rozední, už jsou pryč. Takový je úděl těch, kdo nás plení, takový osud těch, kdo nás drancují.

Izajáš 17

English Standard Version

od Crossway
1 An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins. (Iz 7,8; Iz 13,1; Jr 49,23; Am 1,3; Za 9,1)2 The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid. (Dt 2,36; Jz 13,25; Mi 4,4)3 The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the Lord of hosts. (1S 4,21; Iz 7,16; Iz 8,4)4 And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean. (Iz 10,16; Iz 17,3)5 And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim. (2S 5,18; Iz 24,1)6 Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten— two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the Lord God of Israel. (Iz 24,13)7 In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel. (Oz 8,14)8 He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense. (Ex 34,13; Dt 16,21; Iz 27,9; Mi 5,13)9 In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation. (Iz 27,10)10 For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge; therefore, though you plant pleasant plants and sow the vine-branch of a stranger, (Dt 32,4; Dt 32,18; Dt 32,31; Ž 106,21; Iz 26,4)11 though you make them grow[1] on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away[2] in a day of grief and incurable pain.12 Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters! (Iz 22,5)13 The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm. (Ž 1,4; Ž 9,5; Ž 83,13; Iz 33,3; Jl 3,2)14 At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us. (Ž 30,5)