Žalm 49

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Pro předního zpěváka. Žalm synů Korachových.2 Všechny národy, naslouchejte, obyvatelé světa, poslyšte,3 obyčejní lidé tak jako důležití, ať už jste chudí nebo bohatí.4 Z mých úst teď moudrá slova zazní, rozumně mé srdce přemýšlí,5 své ucho nakláním k moudré písni, za zvuků citery tajemství odhalím:6 Proč bych se bát měl ve zlých časech, když jsem obklopen záští nepřátel?7 Oni se spoléhají na vlastní jmění, chlubí se velikostí svého bohatství.8 Jeden druhého však vykoupit nedokáže, nevnutí za něj Bohu úplatek.9 Výkupné za život je příliš drahé, nikdo z nich toto nikdy nesvede!10 Nikdo nebude naživu věčně, hrobová jáma nikoho nemine.11 Jak vidno, i moudrý člověk zemře, stejně tak hyne tupec a hrubián, každý své jmění cizím zanechá!12 Jejich hroby jim budou věčnými domy,[1] na věky věků jim budou obydlím, třebaže dříve vlastnili pozemky.13 Při vší své nádheře tu lidé nezůstanou, tak jako zvířata musí zahynout!14 Takto dopadnou, kdo jsou si sebou jistí, i ti, kdo obdivují jejich výroky. séla15 Do hrobu zahnáni budou jak ovce, smrt bude nakonec jejich pastýřem! Ráno pak poctiví pošlapají je, když jejich tělo bude v hrobě hnít daleko od jejich slavných obydlí.16 Můj život ale Bůh z hrobu vykoupí, on mě vytrhne z jeho sevření! séla17 Proto se nestrachuj, když někdo bohatne ani když jeho dům slavně vzmáhá se.18 Až zemře, nic s sebou nepobere, jeho nádhera s ním dolů nepůjde.19 Za svého života sám sobě dobrořečil: „Musí se uznat, že máš blahobyt!“20 Musí však odejít za svými předky, světlo už nikdy nespatří.21 Při vší své nádheře když lidé neprohlédnou, tak jako zvířata musí zahynout.

Žalm 49

English Standard Version

od Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world, (Ž 42,1; Ž 78,1; Iz 1,2; Mi 1,2)2 both low and high, rich and poor together! (Ž 62,9)3 My mouth shall speak wisdom; the meditation of my heart shall be understanding. (Př 1,20; Př 9,1)4 I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre. (Nu 12,8; Ž 78,2; Př 1,6; Mt 13,35)5 Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of those who cheat me surrounds me, (Ž 37,1; Ž 94,13)6 those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches? (Jb 31,24; Ž 52,7; Př 11,28; Mk 10,24)7 Truly no man can ransom another, or give to God the price of his life, (Jb 33,24; Mt 16,26; Mt 25,9)8 for the ransom of their life is costly and can never suffice, (Jb 36,18)9 that he should live on forever and never see the pit. (Ž 16,10; Ž 89,48)10 For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others. (Ž 39,6; Ž 73,22; Ž 92,6; Ž 94,8; Př 30,2; Kaz 2,16)11 Their graves are their homes forever,[1] their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names. (Gn 4,17; Ž 5,9; Ž 10,6; Ž 64,6)12 Man in his pomp will not remain; he is like the beasts that perish. (Ž 39,5; Ž 49,20; Ž 82,7; Kaz 3,19)13 This is the path of those who have foolish confidence; yet after them people approve of their boasts.[2] (L 12,20)14 Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell. (Jb 24,19; Ž 39,11; Da 7,22; Mal 4,3; L 22,30; 1K 6,2; Zj 2,26; Zj 20,4)15 But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Gn 5,24; Ž 16,11; Ž 17,15; Ž 73,24; Da 12,2; Oz 13,14)16 Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.17 For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him. (Jb 27,19; 1Tm 6,7)18 For though, while he lives, he counts himself blessed —and though you get praise when you do well for yourself— (Dt 29,19; Ž 10,3; Ž 36,2; L 12,19)19 his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light. (Gn 15,15; Jb 33,30; Ž 56,13)20 Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish. (Ž 49,12)