Synopse der Evangelien

Vergleiche ähnliche Bibelstellen (Noua Traducere Românească):

Matthäus 13

Isus explică pilda semănătorului

10  Ucenicii s‑au apropiat și I‑au zis: – De ce le vorbești în pilde?

11  Isus, răspunzând, le‑a zis: – Pentru că vouă v‑a fost dat să cunoașteți tainele Împărăției Cerurilor, dar lor nu le‑a fost dat.

12  Căci celui ce are, i se va da și va avea din belșug, însă de la cel ce n‑are, se va lua chiar și ce are.

13  De aceea le vorbesc în pilde, pentru că ei, „măcar că văd, nu văd, și, măcar că aud, nu aud, nici nu înțeleg.“

14  Și pentru ei se împlinește profeția lui Isaia, care zice: „Veți auzi cu auzul, dar nicidecum nu veți înțelege, și veți privi cu privirea, dar nicidecum nu veți pricepe.

15  Căci inima acestui popor s‑a împietrit. Urechile lor aud greu, iar ochii li s‑au închis, ca nu cumva să vadă cu ochii, să audă cu urechile, să înțeleagă cu inima, să se întoarcă și să‑i vindec!“

16  Dar fericiți sunt ochii voștri pentru că văd și fericite sunt urechile voastre pentru că aud!

17  Adevărat vă spun că mulți profeți și oameni drepți au tânjit să vadă ceea ce vedeți voi, dar n‑au văzut, și au tânjit să audă ceea ce auziți voi, dar n‑au auzit!

Markus 4

Isus explică pilda semănătorului

10  Când a fost singur, cei din jurul Lui împreună cu cei doisprezece L‑au întrebat despre pilde.

11  Isus le‑a zis: „Vouă v‑a fost dată taina Împărăției lui Dumnezeu, dar pentru cei de afară toate sunt în pilde,

12  pentru ca, «Să privească cu privirea, dar să nu vadă, și să audă cu auzul, dar să nu înțeleagă, ca nu cumva să se întoarcă și să fie iertați!»“

Lukas 8

Isus explică pilda semănătorului

9  Ucenicii Lui L‑au întrebat ce înseamnă această pildă.

10  Isus a zis: „Vouă v‑a fost dat să cunoașteți tainele Împărăției lui Dumnezeu, dar celorlalți toate sunt în pilde, pentru ca, «Privind, să nu vadă și auzind, să nu înțeleagă!»