Synopsis of the Gospels

Compare similar Bible verses (Новий Переклад Українською):

Matthew 26

21  А як вони їли, Ісус сказав їм: ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене.

22  Вони дуже засмутилися й почали запитувати Його, один за одним: ―Це не я, Господи?

23  Він сказав у відповідь: ―Той, хто опустить руку разом зі Мною в миску, той Мене зрадить.

24  Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.

25  Юда, який зрадив Його, спитав: ―Це не я, Равві? Ісус відповів йому: ―Ти сказав!

Mark 14

18  А як вони сиділи за столом та їли, Ісус сказав: ―Істинно кажу вам: один із вас, хто їсть зі Мною, зрадить Мене.

19  Вони засмутилися й почали запитувати Його, один за одним: ―Це не я?

20  Він сказав їм: ―Один із дванадцятьох, той, хто вмочає хліб разом зі Мною в миску.

21  Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.

Luke 22

21  Однак рука того, хто зраджує Мене, зі Мною за столом.

22  Бо Син Людський іде, як і було призначено, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Його».

23  Вони почали питати один одного, хто з них міг би таке зробити.

John 13

21  Сказавши це, Ісус стривожився духом і засвідчив: ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене.

22  Його учні дивилися один на одного, не розуміючи, про кого Він каже.

23  Один з Його учнів, той, якого любив Ісус, сидів за столом, прихилившись до Нього.

24  Симон Петро дав йому знак, щоб запитав, кого Він має на увазі.

25  Спираючись на Ісуса, той запитав Його: ―Господи, хто це?

26  Ісус відповів: ―Це той, кому Я подам шматок хліба, вмочивши його в миску. Потім, вмочивши шматок хліба, подав його Юді, синові Симона Іскаріота.