Synopse der Evangelien

Vergleiche ähnliche Bibelstellen (Съвременен български превод):

Matthäus 15

Ново чудесно нахранване на четири хиляди души

32  А Иисус повика учениците Си и им каза: „Жал Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, за да не им прималее по пътя.“

33  И учениците Му казаха: „Откъде да вземем в това ненаселено място толкова хляб, за да нахраним толкова народ?“

34  Иисус ги попита: „Колко хляба имате?“ Те отговориха: „Седем хляба и няколко рибки.“

35  Тогава заповяда на народа да насяда на земята.

36  И като взе седемте хляба и рибите, изрече благодарствена молитва, разчупи и даде на учениците Си, а учениците – на народа.

37  Ядоха всички и се наситиха. И събраха останали къшеи седем пълни коша.

38  А хората, които ядоха, бяха четири хиляди, без жените и децата.

39  И като разпусна народа, качи се в лодката и пристигна в пределите на Магдала.

Markus 8

Ново чудодейно нахранване – на четири хиляди души

1  В онези дни, когато пак се беше събрал много народ и нямаше какво да яде, Иисус повика учениците Си и им каза:

2  „Жално Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да яде.

3  Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“

4  А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“

5  Иисус ги попита: „Колко хляба имате?“ Те отговориха: „Седем.“

6  И Той заповяда да насядат по земята, взе седемте хляба и благодари, разчупи ги и даде на учениците Си да ги наслагат. И те ги наслагаха пред народа.

7  Имаха и малко рибки. Като ги благослови, Той каза да сложат и тях.

8  И ядоха, и се наситиха. И вдигнаха седем коша останали къшеи.

9  А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.

10  И веднага влезе в лодката с учениците Си и дойде в пределите на Далманута.