Бытие 22:14

Новый Русский Перевод

14 Авраам назвал то место«Господь усмотрит»[1], и оттого доныне говорится: «На горе Господа усмотрится».

Священное Писание, Восточный перевод

14 Ибрахим назвал то место«Вечный усмотрит»[1], и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится»[2]. (Евр 11:17; Иак 2:21)

Синодальный перевод

14 И нарек Авраам имя месту тому: Иегова–ире. Посему [и] ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.