Sprüche 26,23

Lutherbibel 2017

23 Glatte Lippen und ein böses Herz, das ist wie Tongeschirr, mit Silberschaum überzogen.

Elberfelder Bibel

23 Silberglasur, auf Tongeschirr gebracht, ⟨so sind⟩ feurige Lippen[1] und ein böses Herz. (Spr 23,7; Spr 27,6)

Hoffnung für alle

23 Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.

Schlachter 2000

23 Silberglasur über ein irdenes Gefäß gezogen, so sind feurige Lippen und ein böses Herz. (Spr 10,18; Spr 27,6)

Zürcher Bibel

23 Wie Silberglasur auf Tongeschirr, so sind feurige Lippen und ein böses Herz.

Gute Nachricht Bibel 2018

23 Wie Silberglasur auf Tongeschirr, so ist zündende Rede mit böser Absicht.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

23 Silberglasur auf Tongeschirr - / feurige Lippen und ein böses Herz.

Neues Leben. Die Bibel

23 Sanfte[1] Worte können ein böses Herz verbergen, so wie eine Silberglasur einen gewöhnlichen Tontopf überzieht. (Lk 11,39)

Neue evangelistische Übersetzung

23 Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.

Menge Bibel

23 Blanke Glasur, mit der ein irdenes Gefäß überzogen ist: so sind liebeglühende Lippen und ein boshaftes Herz. –

Das Buch

23 Wie eine Silberschicht auf billigen Tontöpfen, so sind wohltönende Worte, die ein böses Herz verbergen sollen.