Sprüche 19,19

Lutherbibel 2017

19 Großer Grimm muss Strafe leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.

Elberfelder Bibel

19 Wer maßlos zornig ist[1], muss ⟨seine⟩ Geldbuße zahlen; denn greifst du auch ein, so machst du es nur noch schlimmer[2]. (Hi 5,2; Spr 25,28)

Hoffnung für alle

19 Wer jähzornig ist, muss seine Strafe dafür zahlen. Wenn du sie ihm erlässt, machst du alles nur noch schlimmer!

Schlachter 2000

19 Wer jähzornig ist, muss die Strafe dafür bezahlen, denn wenn du ihn davon befreien willst, so machst du’s nur noch schlimmer. (Hi 5,2; Spr 25,28)

Zürcher Bibel

19 Wer jähzornig ist, muss bestraft werden, denn wenn du ihn schonst, machst du es noch schlimmer. (Spr 6,19)

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Wer im Jähzorn handelt, soll dafür Strafe zahlen; wenn du sie ihm erlässt, wird es nur noch schlimmer mit ihm. (Spr 14,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.

Neues Leben. Die Bibel

19 Wer jähzornig ist, muss selbst seine Strafe dafür zahlen. Wenn du ihn einmal davor rettest, wirst du es immer wieder tun müssen.

Neue evangelistische Übersetzung

19 Wer im Jähzorn handelt, trägt seine Strafe davon; / greifst du einmal ein, musst du es immer wieder tun.

Menge Bibel

19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer (?). –

Das Buch

19 Wer in seinem Zorn maßlos ist, muss bestraft werden, wenn jemand versucht ihn zu besänftigen, macht er es nur noch schlimmer.