Sprüche 16,30

Lutherbibel 2017

30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.

Elberfelder Bibel

30 Wer seine Augen zukneift, ⟨tut es,⟩ um Falschheit zu ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse ⟨schon⟩ fertig.

Hoffnung für alle

30 Wer listig mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schilde; wer entschlossen die Lippen zusammenpresst, hat es schon getan.

Schlachter 2000

30 Wer die Augen verschließt, der denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, der hat Böses beschlossen. (Spr 1,10; Spr 1,16; Spr 2,14; 1Joh 3,15)

Zürcher Bibel

30 Wer mit den Augen zwinkert, plant Falsches, wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon getan. (Spr 6,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

30 Wer mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schilde; und wer hämisch grinst, hat es schon vollbracht. (Spr 6,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke; / wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht. (Spr 6,13; Spr 10,10)

Neues Leben. Die Bibel

30 Wer die Augen zusammenkneift, hat Böses im Schilde; wer die Lippen zusammenpresst, hat es schon vollbracht.

Neue evangelistische Übersetzung

30 Wer mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schild; / wer die Lippen verzieht, hat es schon getan.

Menge Bibel

30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht[1]. –

Das Buch

30 Wer mit seinen Augen Zeichen gibt, plant Böses, wer die Lippen verzieht, hat es damit schon in die Wege geleitet.