Rut 4,16

Lutherbibel 2017

16 Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.

Elberfelder Bibel

16 Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß[1] und wurde seine Betreuerin.

Hoffnung für alle

16 Noomi nahm das Kind auf ihren Schoß als Zeichen dafür, dass sie es als ihr eigenes annahm.

Schlachter 2000

16 Und Naemi nahm das Kind und legte es in ihren Schoß und wurde seine Pflegerin.

Zürcher Bibel

16 Und Noomi nahm das Kind und hob es auf ihren Schoss und wurde seine Pflegemutter.

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Noomi nahm das Kind auf ihren Schoß und wurde seine Pflegemutter.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 Noomi nahm das Kind, drückte es an ihre Brust und wurde seine Pflegemutter.

Neues Leben. Die Bibel

16 Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und übernahm die Pflege des Jungen.

Neue evangelistische Übersetzung

16 Noomi drückte das Kind an ihre Brust und wurde dessen Betreuerin.

Menge Bibel

16 Da nahm Noomi das Kind, legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.