Richter 20,41

Lutherbibel 2017

41 Und die Männer von Israel machten kehrt; da erschraken die Männer von Benjamin, denn sie sahen, dass das Unglück sie getroffen hatte,

Elberfelder Bibel

41 Da machten die Männer von Israel ⟨wieder⟩ kehrt. Die Männer von Benjamin aber waren bestürzt, denn sie sahen, dass das Unglück sie erreicht hatte. (Jos 8,20)

Hoffnung für alle

41 In diesem Augenblick machten die fliehenden Israeliten kehrt und griffen ihre Feinde an. Da packte die Benjaminiter die Angst. Sie merkten, dass sie verloren waren,

Schlachter 2000

41 Nun wandten sich die Männer von Israel um; die Männer von Benjamin aber waren bestürzt; denn sie sahen, dass das Unheil sie getroffen hatte. (Jes 13,8; 1Thess 5,3)

Zürcher Bibel

41 Die Männer Israels aber hatten sich gewendet, und die Männer Benjamins erschraken, denn sie sahen, dass das Unheil über sie hereingebrochen war.

Gute Nachricht Bibel 2018

41 Jetzt machten die fliehenden Israeliten kehrt und stellten sich zum Kampf. Die Männer von Benjamin wurden von Entsetzen gepackt, denn sie sahen, dass für sie alles verloren war.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

41 Die Männer Israels hatten kehrtgemacht, da gerieten die Benjaminiter in Verwirrung; denn sie erkannten, dass das Unglück sie ereilt hatte.

Neues Leben. Die Bibel

41 In diesem Moment machten die Israeliten kehrt und griffen an. Da erschraken die Männer von Benjamin, weil ihnen klar wurde, dass sie ihrem Verhängnis nicht mehr entrinnen konnten.

Neue evangelistische Übersetzung

41 Da machten auch die Israeliten wieder kehrt und stellten sich zum Kampf. Die Männer Benjamins waren entsetzt und merkten, dass sie verloren waren.

Menge Bibel

41 Nun machte das israelitische Heer kehrt, die Benjaminiten aber gerieten in Bestürzung, denn sie erkannten, daß das Unheil sie erreicht hatte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.