Richter 1,34

Lutherbibel 2017

34 Und die Amoriter drängten die Daniter aufs Gebirge und ließen nicht zu, dass sie herunter in die Ebene kämen. (Jos 19,47; Ri 13,2; Ri 13,25; Ri 18,1)

Elberfelder Bibel

34 Und die Amoriter drängten die Söhne Dan ins Gebirge, denn sie gaben ⟨ihnen⟩ nicht ⟨die Möglichkeit⟩, in die Ebene herabzukommen. (Jos 19,47; Ri 18,1)

Hoffnung für alle

34 Die Daniter versuchten, die Ebene in Besitz zu nehmen, wurden aber von den Amoritern in die Berge zurückgedrängt.

Schlachter 2000

34 Und die Amoriter drängten die Söhne Dans auf das Bergland zurück und ließen sie nicht in die Ebene herabkommen. (Jos 19,47)

Zürcher Bibel

34 Die Amoriter aber drängten die Daniten auf das Gebirge und liessen sie nicht herabkommen in die Ebene. (Jos 19,47; Ri 18,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

34 Als die Männer des Stammes Dan in die Ebene vordringen wollten, wurden sie von den Amoritern in das Bergland zurückgetrieben. (Jos 19,47; Ri 18,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

34 Die Amoriter drängten die Daniter ins Bergland ab, denn sie ließen sie nicht in die Ebene herabkommen. (Ri 18,1)

Neues Leben. Die Bibel

34 Der Stamm Dan wurde von den Amoritern ins Bergland verdrängt; es gelang den Männern vom Stamm Dan nicht, in die Täler vorzustoßen. (Ri 18,1)

Neue evangelistische Übersetzung

34 Als die Männer des Stammes Dan in die Ebene vordringen wollten, wurden sie von den Amoritern[1] ins Hügelland zurückgedrängt.[2]

Menge Bibel

34 Die Amoriter aber drängten den Stamm Dan ins Gebirge zurück und ließen ihn nicht in die Niederung herabkommen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.