Römer 16,17

Lutherbibel 2017

17 Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, dass ihr auf die achtet, die Zwietracht und Ärgernis anrichten entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, und euch von ihnen abwendet. (Mt 7,15; 2Thess 3,6; Tit 3,10)

Elberfelder Bibel

17 Ich ermahne[1] euch aber, Brüder, dass ihr achthabt auf die, welche entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, Zwistigkeiten und Anstöße ⟨zur Sünde⟩[2] anrichten, und wendet euch von ihnen ab! (1Kor 5,11; Gal 1,7; 2Thess 3,6; 1Tim 6,3; 2Tim 3,5; Tit 3,10; 2Joh 1,10)

Hoffnung für alle

17 Zum Schluss, meine lieben Brüder und Schwestern, muss ich euch noch vor Leuten warnen, die eure Gemeinde spalten und durcheinanderbringen. Sie verbreiten eine andere Lehre und widersprechen dem, was ihr gelernt habt. Mit solchen Leuten sollt ihr nichts zu tun haben.

Schlachter 2000

17 Ich ermahne euch aber, ihr Brüder: Gebt acht auf die, welche Trennungen und Ärgernisse bewirken im Widerspruch zu der Lehre, die ihr gelernt habt, und meidet sie! (Mt 7,15; Apg 20,29; 1Kor 5,11; Gal 1,6; 2Tim 3,5; Tit 3,10; 2Joh 1,10)

Zürcher Bibel

17 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder und Schwestern: Habt ein Auge auf die, welche Anlass zu Spaltung und Ärgernis geben; sie widersprechen der Lehre, die ihr gelernt habt. Geht ihnen aus dem Weg! (Gal 5,20; Gal 6,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

17 Ich bitte euch sehr, meine Brüder und Schwestern: Nehmt euch in Acht vor denen, die Spaltungen hervorrufen und etwas anderes lehren, als was ihr gelernt habt. Sie wollen euch von eurem Glauben abbringen. Geht ihnen aus dem Weg! (Mt 7,15; 2Thess 3,6; Tit 3,9; 2Joh 1,10)

Neue Genfer Übersetzung

17 Warnen möchte ich euch vor denen, die von der Lehre abweichen, wie sie euch gelehrt worden ist, und die damit Spaltungen hervorrufen und den Glauben der anderen in Gefahr bringen[1]. Nehmt euch vor ihnen in Acht, Geschwister, und geht ihnen aus dem Weg!

Einheitsübersetzung 2016

17 Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, auf die Acht zu geben, die im Widerspruch zu der Lehre, die ihr gelernt habt, Spaltung und Verwirrung verursachen: Haltet euch von ihnen fern!

Neues Leben. Die Bibel

17 Und nun möchte ich euch, liebe Brüder, noch einmal vor solchen Leuten warnen, die die Gemeinde spalten und den Glauben anderer erschüttern. Denn sie lehren euch etwas anderes als das, was ihr gelernt habt. Haltet euch von ihnen fern! (1Kor 5,11; 2Thess 3,6; 2Tim 3,5; Tit 3,10; 2Joh 1,10)

Neue evangelistische Übersetzung

17 Ich bitte euch aber, Brüder, nehmt euch vor denen in Acht, die von der Lehre abweichen, wie ihr sie gelernt habt! Sie rufen nur Spaltungen hervor und bringen den Glauben der Geschwister in Gefahr. Geht ihnen aus dem Weg!

Menge Bibel

17 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, auf der Hut vor denen zu sein, welche die Spaltungen und Ärgernisse erregen im Gegensatz zu der Lehre, in der ihr unterwiesen worden seid: geht ihnen aus dem Wege[1];

Das Buch

17 Ich fordere euch auf, Schwestern und Brüder, dass ihr die im Auge behaltet, die Streitigkeiten verursachen und so andere zur Übertretung des Willens Gottes verleiten, was im direkten Gegensatz zu der Lehrunterweisung steht, in der ihr unterrichtet worden seid. Nehmt Abstand von ihnen!