Psalm 86,16

Lutherbibel 2017

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

Elberfelder Bibel

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig! Gewähre deinem Knecht deine Kraft, rette den Sohn deiner Magd! (Ps 41,5; Ps 116,16)

Hoffnung für alle

16 Darum wende dich mir zu und hab Erbarmen! Gib mir deine Kraft und rette mich! Dir bin ich treu ergeben.

Schlachter 2000

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig! Verleihe deinem Knecht deine Stärke, und hilf dem Sohn deiner Magd! (Ps 25,16; Ps 68,36; Ps 86,2; Ps 86,3)

Zürcher Bibel

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, gib deinem Diener deine Kraft, und hilf dem Sohn deiner Magd. (Ps 25,16; Ps 116,16)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Darum wende dich mir zu, hab Erbarmen mit mir! Gib mir deine Kraft und deine Hilfe! Ich gehöre dir doch mit Leib und Leben![1]

Neue Genfer Übersetzung

16 Wende dich mir wieder zu und sei mir gnädig! Verleih deinem Diener deine Kraft, und hilf dem Sohn deiner Dienerin!

Einheitsübersetzung 2016

16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, / gib deinem Knecht deine Stärke und rette den Sohn deiner Magd! (Ps 25,16)

Neues Leben. Die Bibel

16 Wende dich zu mir und erbarme dich. Gib deinem Diener Kraft, ja, rette mich, denn dir diene ich. (Ps 68,36)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! / Schenk deinem Diener deine Kraft / und rette den Sohn deiner Magd.

Menge Bibel

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleih deine Kraft deinem Knecht und hilf dem Sohne deiner Magd!

Das Buch

16 Blicke wieder auf mich und erweise mir deine Güte! Gib deinem Diener deine Kraft, ja, hilf dem Sohn deiner Dienerin!