Psalm 81,7

Lutherbibel 2017

7 »Ich habe ihre Schultern von der Last befreit, und ihre Hände wurden den Tragkorb los. (2Mo 6,6; Jes 9,3)

Elberfelder Bibel

7 Ich habe von der Last befreit seine Schulter, seine Hände lösten sich vom Tragkorb. (2Mo 6,6; 2Mo 20,2; 5Mo 5,6; Jer 16,14)

Hoffnung für alle

7 »Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.

Schlachter 2000

7 »Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind den Tragkorb losgeworden. (2Mo 6,6; 5Mo 5,6)

Zürcher Bibel

7 Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind vom Tragkorb befreit. (2Mo 1,14; 2Mo 6,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 »Ich habe dir die Last von den Schultern genommen und den schweren Tragkorb aus den Händen. (2Mo 6,5)

Neue Genfer Übersetzung

7 »Ich habe seine Schulter von der drückenden Last befreit, seine Hände müssen den schweren Korb nicht mehr tragen.

Einheitsübersetzung 2016

7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit, seine Hände kamen los vom Lastkorb. (2Mo 1,14; 2Mo 6,6)

Neues Leben. Die Bibel

7 »Jetzt will ich eure Schultern von ihrer Last befreien und eure Hände frei machen von ihrer schweren Arbeit. (Jes 9,3; Jes 10,27)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Ich habe seine Schulter von der Last befreit, / seine Hände vom Tragkorb gelöst.

Menge Bibel

7 »Ich hab’ seine Schulter[1] der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.

Das Buch

7 »Seine Schultern habe ich von der Last befreit, den schweren Korb nahm ich ihm aus den Händen.«

VOLXBIBEL

7 „Von der Last, die dich disste, habe ich dich befreit, deine Hände gerettet von der schweren Arbeit. Keine einzige Minute schlägt dich das mehr nieder, diese Zeit ist vorbei, denn ich bin für meine Mitglieder!