Psalm 80,4

Lutherbibel 2017

4 Gott, tröste uns wieder[1] und lass leuchten dein Antlitz, so ist uns geholfen.

Elberfelder Bibel

4 Gott! Stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet. (Ps 4,7; Ps 31,17; Ps 60,3; Dan 9,17)

Hoffnung für alle

4 O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!

Schlachter 2000

4 O Gott, stelle uns wieder her, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet! (Ps 31,17; Ps 80,20; Ps 85,5; Jer 17,14; Dan 9,17)

Zürcher Bibel

4 Gott, lass uns zurückkehren, und lass dein Angesicht leuchten, so ist uns geholfen. (Ps 4,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Gott, richte uns wieder auf! Blick uns freundlich an, dann ist uns geholfen! (Ps 31,17)

Neue Genfer Übersetzung

4 Gott, richte uns wieder auf[1]! Wende uns dein Angesicht freundlich zu[2], damit wir gerettet werden!

Einheitsübersetzung 2016

4 Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet! (Ps 4,7; Ps 85,5)

Neues Leben. Die Bibel

4 Gott, richte uns wieder auf! Blicke uns wieder gnädig an, dann sind wir gerettet. (4Mo 6,24; Ps 31,17; Ps 60,3; Kla 5,21)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Stell uns wieder her, Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet!

Menge Bibel

4 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

Das Buch

4 Gott, richte uns wieder auf und lass deine Gegenwart aufleuchten, dann werden wir gerettet!