Psalm 79,11

Lutherbibel 2017

11 Lass vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; durch deinen starken Arm erhalte die Kinder des Todes

Elberfelder Bibel

11 Lass vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; nach der Größe deines Armes lass übrig bleiben die Kinder des Todes! (Ps 102,21)

Hoffnung für alle

11 Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will!

Schlachter 2000

11 Lass vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; bewahre durch deinen gewaltigen Arm die dem Tod Geweihten, (Ps 68,21; Hes 13,14)

Zürcher Bibel

11 Es dringe zu dir das Stöhnen des Gefangenen, durch die Macht deines Armes verschone die dem Tod Geweihten. (Ps 102,21)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Deine Macht ist so groß; darum bewahre das Leben der Todgeweihten!

Neue Genfer Übersetzung

11 Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen, zeig, wie weit dein mächtiger Arm reicht, und erhalte die Todgeweihten am Leben[1]!

Einheitsübersetzung 2016

11 Das Stöhnen des Gefangenen komme vor dein Angesicht! Durch deinen mächtigen Arm erhalte die Kinder des Todes am Leben. (Ps 102,21)

Neues Leben. Die Bibel

11 Höre das Stöhnen der Gefangenen. Zeige deine große Macht und rette die, die man töten will.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Lass vor dich kommen das Stöhnen des Gefangenen. / Lass mit deiner großen Macht die Todgeweihten leben!

Menge Bibel

11 Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; kraft deines starken Armes erhalte am Leben die dem Tode Geweihten!

Das Buch

11 Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Lass doch deinen starken Arm die Todgeweihten am Leben erhalten!