Psalm 77,4

Lutherbibel 2017

4 Ich denke an Gott – und bin betrübt; ich sinne nach – und mein Geist verzagt. Sela.

Elberfelder Bibel

4 Denke ich an Gott, so stöhne ich. Sinne ich nach, so verzagt[1] mein Geist. //

Hoffnung für alle

4 Wenn ich an Gott denke, fange ich an zu seufzen; grüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.

Schlachter 2000

4 Denke ich an Gott, so muss ich seufzen, sinne ich nach, so ermattet mein Geist. (Sela.) (Ps 42,5; Ps 77,12; Ps 143,4; Jon 2,8)

Zürcher Bibel

4 Ich denke an Gott und seufze, ich sinne nach, und mein Geist will verzagen. Sela (Ps 119,148)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Denke ich an Gott, so muss ich stöhnen. Komme ich ins Grübeln, so packt mich Verzweiflung.

Neue Genfer Übersetzung

4 Denke ich an Gott, dann seufze ich. Grüble ich über alles nach, so verlässt mich der Mut. //[1] (Ps 3,3)

Einheitsübersetzung 2016

4 Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]

Neues Leben. Die Bibel

4 Denke ich an Gott, dann stöhne ich. Denke ich nach, dann werde ich mutlos. (Ps 43,5; Ps 61,3; Ps 142,3)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Denk ich an Gott, dann stöhne ich nur, / sinne ich nach, verlier ich den Mut. ♪

Menge Bibel

4 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. SELA.

Das Buch

4 Wenn ich mich an Gott erinnere, dann seufze ich, wenn ich nachdenke, sinkt mir der Mut. SELAH!