Psalm 76,11

Lutherbibel 2017

11 Wenn Menschen wider dich wüten, bringt es dir Ehre; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.

Elberfelder Bibel

11 Denn ⟨selbst⟩ der Grimm des Menschen wird dich preisen; ⟨auch noch⟩ mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.

Hoffnung für alle

11 Das Wüten der Menschen vermehrt deinen Ruhm, selbst ihr verzweifeltes Toben machst du dir zunutze[1]!

Schlachter 2000

11 Denn der Zorn des Menschen muss dich preisen, mit dem Rest der Zornesflammen gürtest du dich. (2Mo 9,16; Dan 3,19)

Zürcher Bibel

11 Selbst der Grimm des Menschen muss dich preisen, die dem grimmigen Wüten entkommen, gürtest du dir um.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Sogar das Wüten deiner Feinde muss noch deinen Ruhm vergrößern; denn alle, die diesem Wüten entgehen, sind wie eine Krone, mit der du dich schmückst.

Neue Genfer Übersetzung

11 Selbst das schlimmste Wüten von Menschen trägt noch bei zu deinem Lob; du schmückst dich mit allen, die diesem Toben entgehen, wie mit einem schönen Gürtel.[1]

Einheitsübersetzung 2016

11 Selbst der Grimm des Menschen muss dir danken, du gürtest dich mit denen, die dem Grimm entkommen sind.

Neues Leben. Die Bibel

11 Der Trotz der Menschen vergrößert deinen Ruhm, selbst ihn machst du dir noch zunutze.[1] (2Mo 9,16; Röm 9,17)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Selbst das Wüten der Menschen vermehrt deinen Ruhm, / mit ihrem Zorn umgürtest du dich.

Menge Bibel

11 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.

Das Buch

11 Selbst das Wüten der Menschen dient noch zu deinem Lob und mit denen, die übrig bleiben, schmückst du dich wie mit einem Gürtel.