Psalm 73,27

Lutherbibel 2017

27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringst um alle, die dir die Treue brechen.

Elberfelder Bibel

27 Denn siehe, es werden umkommen die, die sich von dir fernhalten. Du bringst zum Schweigen[1] jeden, der dir die Treue bricht[2].

Hoffnung für alle

27 Eines ist sicher: Wer dich ablehnt, wird zugrunde gehen; du vernichtest jeden, der dir die Treue bricht.

Schlachter 2000

27 Denn siehe, die fern von dir sind, gehen ins Verderben; du vertilgst alle, die dir hurerisch die Treue brechen. (Hi 22,15; Ps 1,6; Jes 1,28; Hebr 10,38)

Zürcher Bibel

27 Denn sieh, die dir fern sind, kommen um, du vernichtest jeden, der treulos dich verlässt.

Gute Nachricht Bibel 2018

27 Wer sich von dir entfernt, geht zugrunde; wer dir untreu wird, den vernichtest du.

Neue Genfer Übersetzung

27 Ganz sicher: Wer sich von dir lossagt, der wird umkommen. Du vernichtest alle, die dir treulos den Rücken kehren[1].

Einheitsübersetzung 2016

27 Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.

Neues Leben. Die Bibel

27 Die aber, die dich verlassen, werden umkommen, denn du vernichtest alle, die sich von dir abwenden. (Ps 37,20)

Neue evangelistische Übersetzung

27 Ja, wer sich fern von dir hält, geht zugrunde. / Du bringst jeden zum Schweigen, der dir die Treue bricht.

Menge Bibel

27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.

Das Buch

27 Ja, wirklich, die sich von dir entfernen, die kommen um, du lässt zugrunde gehen alle, die dir gegenüber treulos handeln.