Psalm 35,14

Lutherbibel 2017

14 als wären sie mir Freund und Bruder. So ging ich einher, wie einer Leid trägt über seine Mutter, so beugte ich mich in Trauer. (Röm 12,15)

Elberfelder Bibel

14 Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.

Hoffnung für alle

14 Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher – wie jemand, der um seine Mutter weint.

Schlachter 2000

14 ich ging einher, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und lief trauernd gebeugt, wie einer, der um seine Mutter Leid trägt. (2Sam 1,11; Lk 19,41)

Zürcher Bibel

14 als wären sie mir Freund und Bruder. Ich ging wie im Leid um die Mutter, in Trauer tief gebeugt.

Gute Nachricht Bibel 2018

14 als wäre er mein Bruder oder Freund. Wie einer, der um seine Mutter trauert, ging ich umher, gebeugt und voller Kummer.

Neue Genfer Übersetzung

14 Ich nahm Anteil, als ginge es um einen Freund oder Bruder. Tief gebeugt ging ich umher wie in Trauer um die eigene Mutter.

Einheitsübersetzung 2016

14 Als wäre es ein Freund oder Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt.

Neues Leben. Die Bibel

14 Ich verhielt mich so, als ob er mein Freund oder Bruder wäre. Ich trauerte um ihn, als beweinte ich meine eigene Mutter.

Neue evangelistische Übersetzung

14 Er war mir wie ein Bruder und Freund. / Ich litt wie um die eigene Mutter, / ging bedrückt und traurig umher.

Menge Bibel

14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.

Das Buch

14 Wie einen engen Freund, wie einen Bruder habe ich ihn angesehen, wie einer, der um seine Mutter trauert, so habe ich mich gebeugt und getrauert.