Psalm 18,41

Lutherbibel 2017

41 Du treibst meine Feinde in die Flucht, dass ich vernichte, die mich hassen.

Elberfelder Bibel

41 Meine Feinde aber – du hast sie vor mir in die Flucht geschlagen[1], und meine Hasser, ich habe sie vernichtet[2]. (Ps 118,10)

Hoffnung für alle

41 Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.

Schlachter 2000

41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und ich habe vertilgt, die mich hassen. (Ps 18,38)

Zürcher Bibel

41 Den Nacken meiner Feinde gibst du mir preis, und die mich hassen, vernichte ich.

Gute Nachricht Bibel 2018

41 Sie mussten vor mir die Flucht ergreifen, alle, die mich hassten, konnte ich vernichten.

Neue Genfer Übersetzung

41 Du schlugst meine Feinde in die Flucht.[1] Alle, die mich hassten, konnte ich vernichten.

Einheitsübersetzung 2016

41 Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis, ich konnte die vernichten, die mich hassen. (Ps 21,13)

Neues Leben. Die Bibel

41 Du schlugst sie in die Flucht, sodass ich alle, die mich hassten, vernichten konnte. (Ps 21,13; Ps 94,23)

Neue evangelistische Übersetzung

41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.

Menge Bibel

41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:

Das Buch

41 So ließest du mich nur noch den Rücken meiner Feinde sehen, die mich hassen, die habe ich vernichtet.