Psalm 17,12

Lutherbibel 2017

12 gleichwie ein Löwe, der nach Raub giert, wie ein junger Löwe, der im Versteck sitzt.

Elberfelder Bibel

12 Er ist gleich einem Löwen, gierig nach Raub, und wie ein Junglöwe, der im Versteck sitzt. (Ps 10,9)

Hoffnung für alle

12 Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.

Schlachter 2000

12 Sie gleichen dem Löwen, der zerreißen will, dem Junglöwen, der lauert im Versteck. (Ps 10,9; Ps 57,5; 1Petr 5,8)

Zürcher Bibel

12 wie ein Löwe, der begierig ist zu reissen, wie ein Löwe, der im Hinterhalt liegt. (Ps 7,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

12 wie gierige Löwen, zum Sprung bereit, lüstern auf Beute, um sie zu zerreißen.

Neue Genfer Übersetzung

12 Er gleicht einem Löwen, der gierig darauf wartet, Beute zu reißen – einem starken Junglöwen, der im Hinterhalt lauert.

Einheitsübersetzung 2016

12 so wie der Löwe voll Gier zu zerreißen, wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert. (Ps 7,3; Ps 10,9; Ps 22,14; Ps 35,17; Ps 57,5; Ps 58,7)

Neues Leben. Die Bibel

12 Sie sind wie ein hungriger Löwe, der im Hinterhalt auf Beute lauert, um sie zu zerreißen; wie ein junger Löwe, der im Hinterhalt sitzt. (Ps 7,3; Ps 10,9)

Neue evangelistische Übersetzung

12 wie Löwen es mit ihrer Beute tun. / Wie junge Löwen lauern sie im Versteck.

Menge Bibel

12 sie gleichen dem Löwen, der gierig ist zu rauben[1], und dem jungen Leu, der da lauert im Versteck.

Das Buch

12 Er ist wie ein Löwe, gierig nach Beute, wie ein junger Löwe, der im Verborgenen lauert.