Psalm 16,10

Lutherbibel 2017

10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, dass dein Heiliger die Grube sehe.

Elberfelder Bibel

10 Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, dass dein Frommer die Grube sehe. (Apg2%2C31)

Hoffnung für Alle

10 Denn du wirst mich nicht dem Totenreich überlassen und mich nicht der Verwesung preisgeben, ich gehöre ja zu dir.

Schlachter 2000

10 denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich preisgeben und wirst nicht zulassen, dass dein Getreuer die Verwesung sieht.

Zürcher Bibel

10 Denn du gibst mein Leben nicht dem Totenreich preis, du lässt deinen Getreuen das Grab nicht schauen. (Apg13%2C35)

Gute Nachricht Bibel

10 Du, Herr, wirst mich nicht der Totenwelt preisgeben! Du wirst nicht zulassen, dass ich für immer im Grab ende; denn ich halte in Treue zu dir![1] (Ps9%2C14; Ps30%2C4; Dan12%2C2)

Neue Genfer Übersetzung

10 Meine Seele wirst du nicht dem Totenreich überlassen, mich, deinen treuen Diener, wirst du vor dem Grab verschonen.

Einheitsübersetzung 2016

10 Denn du überlässt mein Leben nicht der Totenwelt; du lässt deinen Frommen die Grube nicht schauen.

Neues Leben. Die Bibel

10 Denn du wirst deinen Heiligen nicht im Grab[1] verwesen lassen und wirst nicht dulden, dass dein Gottesfürchtiger im Grab verwest.

Neue evangelistische Übersetzung

10 "Denn mein Leben überlässt du nicht dem Totenreich, / dein treuer Diener wird die Verwesung nicht sehen.

Menge Bibel

10 Denn du gibst meine Seele[1] dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.