Psalm 147,18

Lutherbibel 2017

18 Er sendet sein Wort, da schmilzt der Schnee; er lässt seinen Wind wehen, da taut es.

Elberfelder Bibel

18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie. Er lässt seinen Wind wehen – es rieselt das Wasser. (Ps 78,26)

Hoffnung für alle

18 Er gibt einen Befehl, und schon schmilzt der Schnee; er haucht das Eis an, und schon taut es.

Schlachter 2000

18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er lässt seinen Wind wehen, so tauen sie auf. (Ps 78,48; Zef 2,5)

Zürcher Bibel

18 Er sendet sein Wort und bringt alles zum Schmelzen, er lässt den Wind wehen, und es rinnt das Wasser. (Ps 107,20)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Doch wenn er ein Wort spricht, beginnt es zu tauen; sein Atem lässt die Bäche wieder fließen.

Neue Genfer Übersetzung

18 Dann wieder gibt er einen Befehl und bringt alles zum Schmelzen, er lässt seinen Tauwind wehen, und sofort rinnt überall das Wasser.

Einheitsübersetzung 2016

18 Er sendet sein Wort und lässt sie schmelzen, er lässt seinen Wind wehen - da rieseln die Wasser.

Neues Leben. Die Bibel

18 Doch auf sein Wort hin schmilzt alles wieder. Er schickt seine Winde, und das Eis taut.

Neue evangelistische Übersetzung

18 Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / das Wasser rinnt, / wenn sein Wind weht.

Menge Bibel

18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.

Das Buch

18 Er sendet sein Wort und lässt alles wieder schmelzen. Er lässt den Wind wehen, da rinnt das Wasser herab.