Psalm 143,11

Lutherbibel 2017

11 HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe mich aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen,

Elberfelder Bibel

11 Um deines Namens willen, HERR, belebe mich[1]! In deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not! (Ps 119,25; Ps 142,8)

Hoffnung für alle

11 HERR, ich weiß, du bist gerecht, darum hilf mir aus meiner Not! Es wird deinem Namen Ehre machen, wenn du mich am Leben erhältst.

Schlachter 2000

11 Um deines Namens willen, HERR, erhalte mich am Leben; durch deine Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not! (Ps 119,25; Ps 142,8)

Zürcher Bibel

11 Um deines Namens willen, HERR, erhalte mich am Leben, in deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not. (Ps 25,17; Ps 142,8)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 HERR, mach deinem Namen Ehre und erhalte mich am Leben! In deiner Treue[1] befrei mich aus der Not! (Ps 115,1)

Neue Genfer Übersetzung

11 Mach deinem Namen Ehre, HERR, und rette mein Leben. Erweise deine Treue, hilf mir aus aller Bedrängnis[1];

Einheitsübersetzung 2016

11 Um deines Namens willen, HERR, wirst du mich am Leben erhalten, / wirst du mich herausführen in deiner Gerechtigkeit aus der Drangsal meiner Seele.

Neues Leben. Die Bibel

11 Um der Herrlichkeit deines Namens willen, HERR, rette mich. Weil du ein gerechter Gott bist, befreie mich aus dieser Not.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Zur Ehre deines Namens erhalte mein Leben, Jahwe! / Gerechter Gott, befreie mich aus dieser Not!

Menge Bibel

11 Um deines Namens willen, HERR, erhalt’ mich am Leben, nach deiner Gerechtigkeit hilf mir aus der Not,

Das Buch

11 Um deines Namens willen, HERR, halte mich am Leben. Weil du gerecht bist, zieh meine Seele aus der Bedrängnis!