Psalm 140,11

Lutherbibel 2017

11 Er möge feurige Kohlen über sie schütten; er möge sie stürzen in Gruben, dass sie nicht mehr aufstehen.

Elberfelder Bibel

11 Mögen glühende Kohlen auf sie herabfallen, ins Feuer stürze er sie, in Wasserlöcher, dass sie sich nicht mehr erheben!

Hoffnung für alle

11 Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen, stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr entkommen können!

Schlachter 2000

11 Feuersglut falle auf sie! Ins Feuer stürze er sie, in tiefe Abgründe, dass sie nicht mehr aufstehen! (Ps 11,6; Ps 55,24; Jes 64,1)

Zürcher Bibel

11 Feurige Kohlen sollen auf sie fallen, in Gruben stürze er sie, nie wieder sollen sie sich erheben. (Ps 11,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Lass glühende Kohlen auf sie regnen! Stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr herauskommen können!

Neue Genfer Übersetzung

11 Mögen glühende Kohlen auf sie fallen[1], möge Gott sie ins Feuer stürzen, in Abgründe, aus denen sie nicht mehr hochkommen.

Einheitsübersetzung 2016

11 Man häufe auf sie glühende Kohlen. / Er stürze sie hinab in den Abgrund, sie sollen nie wieder aufstehn! (4Mo 16,31; Ps 11,6; Ps 120,4)

Neues Leben. Die Bibel

11 Lass glühende Kohlen auf sie fallen oder wirf sie ins Feuer, in tiefe Gruben, aus denen sie nicht mehr entkommen. (Ps 11,6; Ps 21,10; Mt 3,10)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Es regne glühende Kohlen auf sie! / Ins Feuer stürze Gott sie, in Abgründe hinein, / aus denen sie nicht mehr entkommen!

Menge Bibel

11 Er lasse glühende Kohlen auf sie regnen, ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehn können!

Das Buch

11 Glühende Kohlen mögen auf sie herabfallen, stürzen sollen sie in den tiefsten Abgrund, sodass sie nicht wieder aufstehen!