Psalm 128,2

Lutherbibel 2017

2 Du wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast’s gut.

Elberfelder Bibel

2 Denn essen wirst du die Arbeit deiner Hände. Heil dir! Gut steht es um dich[1]. (5Mo 28,8; Ps 1,3; Jes 3,10)

Hoffnung für alle

2 Was du dir erarbeitet hast, kannst du auch genießen. Es geht dir gut, und das Glück ist auf deiner Seite.

Schlachter 2000

2 Du wirst dich nähren von der Arbeit deiner Hände; wohl dir, du hast es gut! (5Mo 2,7; 5Mo 28,8; 2Chr 15,7; Ps 1,3; Ps 90,17; Pred 3,12; Jes 3,10)

Zürcher Bibel

2 Was deine Hände erarbeitet haben, darfst du geniessen, wohl dir, du hast es gut.

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Was deine Arbeit dir eingebracht hat, das wirst du auch genießen. Wie glücklich du sein kannst! Es ist gut um dich bestellt!

Neue Genfer Übersetzung

2 So wirst du genießen dürfen, was du mit eigenen Händen erarbeitet hast. Zu beglückwünschen bist du – gut steht es um dich!

Einheitsübersetzung 2016

2 Was deine Hände erarbeitet haben, wirst du genießen; selig bist du - es wird dir gut ergehn.[1] (Ps 112,3)

Neues Leben. Die Bibel

2 Du wirst die Frucht deiner Arbeit genießen. Du wirst glücklich sein und es wird dir gut gehen! (Pred 8,12)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Die Frucht deiner Arbeit wirst du genießen. / Glücklich bist du, ja du hast es gut.

Menge Bibel

2 Deiner Hände Erwerb – du darfst ihn genießen: wohl dir, du hast es gut!

Das Buch

2 Was deine Hände erarbeiten, das darfst du genießen. Glücklich zu nennen bist du! Gut soll es dir gehen!