Psalm 119,17

Lutherbibel 2017

17 Tu wohl deinem Knecht, dass ich lebe und dein Wort halte.

Elberfelder Bibel

17 Tue Gutes an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort halten! (Ps 119,2; Ps 119,77)

Hoffnung für alle

17 HERR, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.

Schlachter 2000

17 Gewähre deinem Knecht, dass ich lebe und dein Wort befolge! (Ps 119,65; Ps 119,88)

Zürcher Bibel

17 Tue Gutes deinem Diener, dass ich am Leben bleibe, (Gimel) so will ich dein Wort halten.

Gute Nachricht Bibel 2018

17 Ich bin dein Diener, HERR, sei gut zu mir, damit ich lebe und dein Wort befolge!

Neue Genfer Übersetzung

17 Erweise mir, deinem Diener, deine Güte, damit ich neue Lebenskraft bekomme und dein Wort befolgen kann.

Einheitsübersetzung 2016

17 (Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.

Neues Leben. Die Bibel

17 Sei gut zu deinem Diener, damit ich lebe und deinem Wort gehorche.

Neue evangelistische Übersetzung

17 Sei gut zu deinem Diener, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.

Menge Bibel

17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.

Das Buch

17 Tue deinem Diener Gutes, so kann ich leben und ich will dein Wort ernst nehmen.