Psalm 116,16

Lutherbibel 2017

16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, / ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; du hast meine Bande zerrissen.

Elberfelder Bibel

16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht! Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln! (Ps 86,16; Ps 119,125; Ps 143,12)

Hoffnung für alle

16 Gott, du bist mein HERR, und ich diene dir, wie schon meine Mutter es getan hat. Du hast mich den Klauen des Todes entrissen.

Schlachter 2000

16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; du hast meine Fesseln gelöst. (Ps 86,17; Joh 8,32; Joh 8,36; Röm 6,7; 2Kor 3,17)

Zürcher Bibel

16 Ach, HERR, ich bin dein Diener, ich bin dein Diener, der Sohn deiner Magd, du hast meine Fesseln gelöst. (Ps 86,16; Ps 143,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 HERR, ich gehöre dir mit Leib und Leben; darum hast du mich vom Tod befreit.

Neue Genfer Übersetzung

16 O HERR, ich bin doch dein Diener! Ja, dein Diener bin ich, und bereits meine Mutter hat dir treu gedient.[1] Du hast alle Stricke gelöst, die mich gefangen hielten.

Einheitsübersetzung 2016

16 Ach HERR, ich bin doch dein Knecht, / dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln.

Neues Leben. Die Bibel

16 HERR, ich bin dein Diener; ich bin dein Diener, der Sohn deiner Magd, und du hast meine Fesseln zerrissen!

Neue evangelistische Übersetzung

16 Ach, Jahwe, ich bin doch dein Knecht, / ich diene dir, wie schon meine Mutter es tat! / Meine Fesseln hast du gelöst.

Menge Bibel

16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:

Das Buch

16 Ach, HERR, ich bin doch dein Diener. Ich bin dein Diener, der Sohn deiner Dienerin! Von meinen Fesseln hast du mich befreit.