Psalm 102,12

Lutherbibel 2017

12 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten, und ich verdorre wie Gras. (Ps 90,5)

Elberfelder Bibel

12 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, ich verdorre wie Gras. (Hi 14,2; Ps 90,6; Ps 109,23)

Hoffnung für alle

12 Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.

Schlachter 2000

12 Meine Tage sind wie ein lang gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras. (Hi 14,2; Pred 6,12)

Zürcher Bibel

12 Meine Tage sind wie lange Schatten, und wie Kraut muss ich verdorren. (Hi 14,2; Ps 39,7; Ps 109,23; Ps 144,4)

Gute Nachricht Bibel 2018

12 Mein Leben gleicht dem sinkenden Tag: Bald wird die Nacht die Schatten verschlingen. Wie Gras auf der Wiese verwelke ich. (Ps 90,5)

Neue Genfer Übersetzung

12 Meine Tage gleichen dem Schatten, der am Abend immer länger wird[1], ich verdorre wie das Gras.

Einheitsübersetzung 2016

12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.[1] (Ps 90,9)

Neues Leben. Die Bibel

12 Mein Leben schwindet dahin wie ein Schatten am Abend. Ich bin wie Gras, das vertrocknet.

Neue evangelistische Übersetzung

12 Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras.

Menge Bibel

12 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!

Das Buch

12 Meine Tage sind wie ein Schatten, der immer länger wird, ja, ich verdorre wie das Gras.