Prediger 8,2

Lutherbibel 2017

2 Achte auf das Wort des Königs und halte den Eid bei Gott!

Elberfelder Bibel

2 Ich ⟨sage⟩: Dem Befehl[1] des Königs gehorche, und ⟨zwar⟩ wegen des Eides Gottes! (1Sam 14,26; Spr 24,21; Röm 13,5)

Hoffnung für alle

2 Ich rate dir: Gehorch den Befehlen des Königs, denn du hast ihm vor Gott die Treue geschworen.

Schlachter 2000

2 Ich [sage]: Befolge den Befehl des Königs, und zwar wegen des vor Gott geleisteten Eides! (1Kön 2,43; Spr 24,21; Pred 9,2; Mt 14,7; Röm 13,1)

Zürcher Bibel

2 Geh nicht vorschnell weg von ihm, lass dich nicht auf Schlechtes ein, denn alles, was er will, kann er tun.[1] Gehorche dem Befehl eines Königs, doch wenn du einen Schwur bei Gott leisten sollst, (Spr 20,2; Pred 10,4; Dan 5,19)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Ich rate dir: Tu, was der König befiehlt, denn du hast ihm vor Gott Treue geschworen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Ich dagegen sage: Achte auf die Befehle des Königs, und zwar im Hinblick auf den vor Gott geleisteten Eid! (2Mo 22,10; 2Sam 21,7; 1Kön 2,43)

Neues Leben. Die Bibel

2 Ich empfehle dir: Gehorch dem König, denn du hast ihm vor Gott Treue geschworen. (2Mo 22,10; 2Sam 21,7; Hes 17,18)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Die Worte des Königs beachte, weil es da einen Gotteseid gibt.

Menge Bibel

2 Ich sage: Beobachte das Gebot des Königs, und zwar wegen des bei Gott geleisteten Treueides.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

2-3 Ich sag noch mal was: Hör auf das, was der Präsident anordnet, aber wenn du was in Gottes Namen schwören sollst, dann mach langsam und denk erst mal darüber nach. Sei immer mit Gott unterwegs. Zieh nicht irgendetwas durch, wenn du feststellst, dass das Ding eventuell nach hinten losgehen könnte. Präsidenten ziehen in der Regel ihre Entscheidungen durch, die sie mal getroffen haben.