Prediger 3,20

Lutherbibel 2017

20 Es fährt alles an einen Ort. Es ist alles aus Staub geworden und wird wieder zu Staub. (1Mo 3,19; Ps 146,4)

Elberfelder Bibel

20 Alles geht an einen Ort. Alles ist aus dem Staub geworden, und alles kehrt zum Staub zurück. (1Mo 3,19; Pred 6,6)

Hoffnung für alle

20 Sie alle gehen an denselben Ort – aus dem Staub der Erde sind sie entstanden, und zum Staub der Erde kehren sie zurück.

Schlachter 2000

20 Alle gehen an denselben Ort: Alles ist aus dem Staub geworden, und alles kehrt auch wieder zum Staub zurück. (1Mo 2,7; 1Mo 3,19; Hi 30,23; Hi 34,15; Ps 90,3; Pred 6,6)

Zürcher Bibel

20 Alle gehen an ein und denselben Ort, aus dem Staub sind alle entstanden, und alle kehren zurück zum Staub. (1Mo 3,19; Pred 12,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Alles muss an den gleichen Ort. Aus dem Staub der Erde ist alles entstanden und zum Staub der Erde kehrt alles zurück. (1Mo 2,7; 1Mo 3,19; Ps 103,14; Ps 104,29; Pred 12,7; Weis 2,1; Sir 40,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 Beide gehen an ein und denselben Ort. Beide sind aus Staub entstanden, beide kehren zum Staub zurück. (1Mo 2,7; 1Mo 3,19; Hi 34,14; Ps 103,14; Ps 104,29; Ps 146,4; Pred 6,6; Pred 12,7; Weis 2,2; Sir 17,1; Sir 40,11)

Neues Leben. Die Bibel

20 Beide enden an demselben Ort – beide werden zu Staub, aus dem sie auch hervorgegangen sind und zu dem sie wieder zurückkehren. (1Mo 3,19; Ps 103,14; Pred 12,7)

Neue evangelistische Übersetzung

20 Alle kommen an ein und denselben Ort. Aus dem Staub der Erde ist alles geworden, zum Staub der Erde kehrt alles zurück.

Menge Bibel

20 alles geht an denselben Ort; alles ist vom Staube geworden[1], und alles kehrt zum Staube zurück.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.