Prediger 3,10

Lutherbibel 2017

10 Ich sah die Arbeit, die Gott den Menschen gegeben hat, dass sie sich damit plagen.

Elberfelder Bibel

10 Ich habe das Geschäft gesehen, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich darin abzumühen. (Pred 1,13)

Hoffnung für alle

10 Ich habe erkannt, was für eine schwere Last das ist, die Gott den Menschen auferlegt hat.

Schlachter 2000

10 Ich habe das mühselige Geschäft gesehen, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, damit sie sich damit abplagen. (1Mo 3,19; Pred 1,13)

Zürcher Bibel

10 Ich sah, was Gott den Menschen zu tun überlassen hat.

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ich habe die fruchtlose Beschäftigung gesehen, die Gott den Menschen auferlegt hat. (Pred 1,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Ich sah mir das Geschäft an, für das jeder Mensch durch Gottes Auftrag sich abmüht. (Pred 1,13)

Neues Leben. Die Bibel

10 Ich habe mir die Arbeit angesehen, die Gott den Menschen gegeben hat, damit sie sich damit plagen. (Pred 1,13; Pred 2,26)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Ich sah mir an, womit Gott die Menschen sich abmühen lässt.

Menge Bibel

10 Ich habe die (leidige) Aufgabe betrachtet, die Gott den Menschenkindern gestellt hat, sich damit abzuplagen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.