Philipper 2,10

Lutherbibel 2017

10 dass in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Knie, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, (Jes 45,23; Röm 14,11)

Elberfelder Bibel

10 damit in dem Namen Jesu jedes Knie sich beugt, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen, (Ps 22,30; Joh 5,23)

Hoffnung für alle

10 Vor Jesus müssen einmal alle auf die Knie fallen: alle im Himmel, auf der Erde und im Totenreich.

Schlachter 2000

10 damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, (Jes 45,23; Röm 14,9)

Zürcher Bibel

10 damit im Namen Jesu sich beuge jedes Knie, all derer, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, (Jes 45,23; Röm 14,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Vor Jesus müssen alle auf die Knie fallen – alle, die im Himmel sind, auf der Erde und unter der Erde; (Jes 45,23; Joh 5,23; Offb 5,13)

Neue Genfer Übersetzung

10 Und weil Jesus diesen Namen trägt, werden sich einmal alle vor ihm[1] auf die Knie werfen, alle, die im Himmel, auf der Erde und unter der Erde sind.

Einheitsübersetzung 2016

10 damit alle im Himmel, auf der Erde und unter der Erde ihr Knie beugen / vor dem Namen Jesu (Jes 45,23; Mt 28,18; Joh 5,22; Offb 5,12)

Neues Leben. Die Bibel

10 Vor diesem Namen sollen sich die Knie aller beugen, die im Himmel und auf der Erde und unter der Erde sind. (Jes 45,23; Röm 14,11)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; / von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr.

Menge Bibel

10 damit im Namen Jesu[1] sich jedes Knie aller derer beuge, die im Himmel und auf der Erde und unter der Erde sind,

Das Buch

10 So sollen in diesem Namen, Jesus, alle auf ihre Knie niederfallen, alle Wesen, die sich im Himmel, auf der Erde und unter der Erde befinden!