Philemon 1,8

Lutherbibel 2017

8 Darum, obwohl ich in Christus alle Freiheit habe, dir zu gebieten, was zu tun ist,

Elberfelder Bibel

8 Deshalb, obwohl ich große Freimütigkeit in Christus habe, dir zu gebieten, was sich gehört, (1Kor 7,6)

Hoffnung für alle

8 Aus diesem Grund möchte ich dich jetzt um etwas bitten, was ich als Apostel von Jesus Christus auch mit gutem Recht von dir verlangen könnte.

Schlachter 2000

8 Darum, obwohl ich in Christus volle Freiheit hätte, dir zu gebieten, was sich geziemt, (2Kor 1,24; 1Thess 2,6)

Zürcher Bibel

8 Darum: Obwohl ich in Christus dazu berechtigt wäre, dir zu befehlen, was zu tun ist,

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Deshalb möchte ich auch nicht von meiner Vollmacht Gebrauch machen. Ich könnte dir ja unter Berufung auf Christus einfach befehlen, was du zu tun hast;

Neue Genfer Übersetzung

8 Aus diesem Grund ´möchte ich dich nun um etwas bitten`. Ich könnte dir zwar auch befehlen, das zu tun, was ich für angemessen halte; unter Berufung auf Christus[1] hätte ich die volle Freiheit dazu.

Einheitsübersetzung 2016

8 Obwohl ich durch Christus volle Freiheit habe, dir zu befehlen, was du tun sollst,

Neues Leben. Die Bibel

8 In Christus hätte ich die Freiheit dir zu befehlen, was sich eigentlich von selbst versteht.

Neue evangelistische Übersetzung

8 Nun könnte ich dir als Apostel von Christus befehlen, was sich eigentlich von selbst versteht.

Menge Bibel

8 Darum, wenn ich es mir auch in Christus unbedenklich herausnehmen dürfte, dir vorzuschreiben, was sich gebührt[1],

Das Buch

8 Eigentlich hätte ich ja die Freiheit, meine Position als Vertreter des Messias zu gebrauchen und dir einfach einen Auftrag zu geben, das zu tun, was sich eigentlich von selbst versteht.

VOLXBIBEL

8 Ich könnte dir von der Position her, die mir Jesus Christus gegeben hat, eigentlich Befehle erteilen. Möchte es aber nicht.