Philemon 1,20

Lutherbibel 2017

20 Ja, mein Bruder, gönne mir, dass ich mich an dir erfreue in dem Herrn; erquicke mein Herz in Christus.

Elberfelder Bibel

20 Ja, Bruder, ich möchte deiner froh werden[1] im Herrn. Erquicke mein Herz[2] in Christus!

Hoffnung für alle

20 Philemon, mein lieber Bruder! Bereite mir doch diese Freude und erfülle meine Bitte, weil wir beide an den Herrn glauben und durch Jesus Christus verbunden sind.

Schlachter 2000

20 Ja, Bruder, lass mich von dir Nutzen haben im Herrn! Erquicke mein Herz im Herrn! (Röm 12,13; Hebr 13,17)

Zürcher Bibel

20 Ja, mein Bruder, ich möchte mich über dich freuen im Herrn. Lass mein Herz Erquickung finden in Christus. (Phlm 1,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Ja, lieber Bruder, ich möchte gerne, dass du mir eine Freude machst, so gewiss wir durch den Herrn verbunden sind! Tu meinem Herzen wohl durch die Liebe, die von Christus kommt![1]

Neue Genfer Übersetzung

20 Ja, lieber Bruder, lass mich ein Nutznießer deiner Liebe sein[1]; wir sind doch durch den Herrn miteinander verbunden. Erfülle mir meinen Herzenswunsch, tu es Christus zuliebe![2]

Einheitsübersetzung 2016

20 Ja, Bruder, um des Herrn willen möchte ich von dir einen Nutzen haben. Erquicke mein Innerstes in Christus!

Neues Leben. Die Bibel

20 Ja, mein Bruder, ich möchte mich an dir freuen. Bereite mir diese Freude in Christus!

Neue evangelistische Übersetzung

20 Ja, Bruder, lass mich Nutznießer deiner Liebe zum Herrn sein. Mach mir doch diese Freude, Christus zuliebe.

Menge Bibel

20 Ja, lieber Bruder, ich möchte dich gern ein wenig ausnutzen im Herrn: erfülle mir einen Herzenswunsch in Christus!

Das Buch

20 Ja, mein Bruder, mach es möglich, dass ich mich über dich freue mit der Freude, die Jesus, der Herr, selbst bewirkt! So soll mein Innerstes wieder zur Ruhe kommen in der Verbundenheit mit dem Messias.