Offenbarung 2,24

Lutherbibel 2017

24 Euch aber sage ich, den andern in Thyatira, die solche Lehre nicht haben, die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans, wie sie sagen: Ich werfe keine andere Last auf euch;

Elberfelder Bibel

24 Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Last auf euch. (Apg 15,28)

Hoffnung für alle

24 Allen anderen in Thyatira, die dieser Irrlehre nicht gefolgt sind und sich auf diese sogenannten tiefen Erkenntnisse über den Satan nicht eingelassen haben, will ich keine zusätzlichen Lasten auferlegen.

Schlachter 2000

24 Euch aber sage ich, und den Übrigen in Thyatira, all denen, die diese Lehre nicht haben und die nicht die Tiefen des Satans erkannt haben, wie sie sagen: Ich will keine weitere Last auf euch legen; (Mt 11,30)

Zürcher Bibel

24 Euch aber, die ihr in Thyatira übrig geblieben seid, die ihr diese Lehre nicht übernommen und die 'Tiefen des Satans', wie sie es nennen, nicht erkannt habt, euch sage ich: Ich lege euch keine weitere Last auf.

Gute Nachricht Bibel 2018

24 Den anderen in Thyatira, die dieser falschen Lehre nicht gefolgt sind und die sogenannten Tiefen des Satans[1] nicht kennengelernt haben, sage ich: Ich will euch keine weiteren Einschränkungen auferlegen.[2]

Neue Genfer Übersetzung

24-25 Aber es gibt bei euch in Thyatira auch solche, die diese Lehre nicht angenommen haben und die nichts wissen wollen von dem, was diese Leute die tiefen Geheimnisse des Satans nennen[1]. Ihnen rufe ich zu: ›Haltet fest, was ihr habt, bis ich komme! Weiter lege ich euch keine Last auf.‹

Einheitsübersetzung 2016

24 Aber euch Übrigen in Thyatira, denen, die dieser Lehre nicht folgen und die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben, euch sage ich: Ich lege euch keine andere Last auf.

Neues Leben. Die Bibel

24 Aber ich habe auch eine Botschaft an die Übrigen in Thyatira, die dieser Irrlehre nicht gefolgt sind, die die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben. Ich werde nichts weiter von euch verlangen,

Neue evangelistische Übersetzung

24 Aber ihr anderen in Thyatira, die ihr dieser Lehre nicht gefolgt seid und von den sogenannten Tiefen des Satans nichts wissen wolltet, euch sage ich: Ich werde nichts weiter von euch verlangen;

Menge Bibel

24 Euch anderen aber in Thyatira, allen denen, welche sich zu dieser Lehre nicht halten, da ihr die ›Tiefen des Satans‹, wie sie behaupten[1], nicht erkannt habt – euch sage ich: Ich lege euch keine weitere Last auf;

Das Buch

24 Und euch, den anderen, die ihr in Thyatira lebt, denen, die sich nicht dieser Lehre angeschlossen haben, und die deshalb auch nicht die – um ihrem Sprachgebrauch zu folgen – »Tiefen des Satans« erforscht haben, sage ich: Euch lege ich keine weitere Last auf.