Nahum 1,10

Lutherbibel 2017

10 Denn wenn sie auch sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch ganz verbrannt werden wie dürres Stroh.

Elberfelder Bibel

10 Denn wenn sie auch wie Dornen verflochten sind und sich mit Ranken umwinden[1], sie sollen völlig verzehrt werden wie dürres Stroh. (2Mo 15,7; Jes 47,14)

Hoffnung für alle

10 Ihr seid nichts als unnützes Dornengestrüpp, das ins Feuer geworfen wird und lichterloh brennt wie dürres Stroh![1]

Schlachter 2000

10 Sie sind zwar verflochten zu einem Dornengestrüpp und trunken wie vom Wein; doch sollen sie wie dürre Stoppeln völlig verzehrt werden. (2Sam 23,6; Jes 10,17; Hos 4,11; Nah 3,11; Eph 5,18)

Zürcher Bibel

10 Zu Dornengestrüpp sind sie verflochten, und wie es ihrem Zechen entspricht sind sie betrunken,[1] wie das trockene Stoppelfeld werden sie gefressen, ganz und gar! (Jes 47,14; Hos 4,18; Hos 7,5; Joe 1,5; Mi 2,11; Nah 3,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Sie können sich zusammenballen wie Dornen, die sich ineinander verflechten, sie können sich Mut antrinken, soviel sie wollen: Das Feuer wird sie fressen wie dürres Stroh.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Wie dichtes Dornengestrüpp / und wie wirres Windengerank werden sie verbrannt, wie dürre Spreu; nichts bleibt übrig. (2Mo 15,7; Jes 34,13; Jes 47,14; Hos 2,8)

Neues Leben. Die Bibel

10 Denn auch wenn sie einem undurchdringlichen Dornengestrüpp und einer weinseligen Schar Betrunkener gleichen, werden sie doch wie trockenes Stroh völlig verzehrt werden. (Jes 9,17; Mal 3,19)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Denn wären sie auch wie Dornen verflochten / und von ihrem Zechtrank durchtränkt: / Wie dürres Stroh werden sie völlig verzehrt. –

Menge Bibel

10 Denn wären sie gar wie Dornen dicht verflochten und wie von ihrem Trank durchtränkt (?), sollen sie doch völlig verzehrt werden wie dürre Stoppeln! –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.