Matthäus 6,9

Lutherbibel 2017

9 Darum sollt ihr so beten: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. (Jes 29,23; Hes 36,23; Mt 23,9; Lk 11,2)

Elberfelder Bibel

9 Betet ihr nun so: Unser Vater, der ⟨du bist⟩ in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; (Jes 29,23; Jes 63,16; Mt 23,9)

Hoffnung für alle

9 Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.

Schlachter 2000

9 Deshalb sollt ihr auf diese Weise beten: Unser Vater, der du bist im Himmel! Geheiligt werde dein Name. (Jes 29,23; Joh 17,25; Röm 8,15)

Zürcher Bibel

9 So sollt ihr beten: Unser Vater im Himmel. Dein Name werde geheiligt. (Jes 29,23; Jes 63,15; Lk 7,11; Lk 11,1; Lk 23,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 So sollt ihr beten: Unser Vater im Himmel! Mach deinen Namen groß in der Welt. (Hes 36,23)

Neue Genfer Übersetzung

9 Ihr sollt so beten: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt,

Einheitsübersetzung 2016

9 So sollt ihr beten: Unser Vater im Himmel, / geheiligt werde dein Name,[1] (Lk 11,2)

Neues Leben. Die Bibel

9 So sollt ihr beten: ›Unser Vater im Himmel, dein Name werde geehrt. (Lk 11,2; 1Petr 1,17)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Ihr sollt vielmehr so beten: Unser Vater im Himmel! / Geehrt werde dein heiliger Name!

Menge Bibel

9 Darum sollt ihr so beten:›Unser Vater, der du bist im Himmel: Geheiligt werde dein Name!

Das Buch

9 Das soll euer Gebet sein: Du, unser Vater, hoch erhaben im Himmel. Dein Name soll uns heilig sein!